It was observed that a number of ideas from the approved programme of work for the previous biennium had been excluded. |
Было отмечено, что был исключен ряд идей, содержавшихся в утвержденной программе работы на предыдущий двухгодичный период. |
The actual damage to the environment shall be excluded. |
Фактический ущерб окружающей среде должен быть исключен. |
If a user has been blocked or excluded, he may not login again without prior consent of Gameforge. |
Если пользователь был заблокирован или исключен, он не может зарегистрироваться опять без согласия Gameforge. |
Who will be included or excluded? |
Кто будет в это включен или исключен? |
The departure of Edward Snowden beyond Russia is virtually excluded. |
Выезд Эдварда Сноудена за пределы России практически исключен. |
Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise. |
Венесуэла считает, что никакой аспект функционирования и состава Совета не должен быть исключен априори из такого рассмотрения. |
2 1 case with no data was excluded. |
2 Исключен один случай отсутствия данных. |
The transfer of criminals, an issue with a sound basis in international criminal law, should also be excluded. |
Передача преступников - вопрос, имеющий солидную базу в международном уголовном законодательстве, также должен быть исключен. |
Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously. |
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом. |
Thus, Gibraltar could be British or Spanish, but any other option was excluded. |
Таким образом, Гибралтар может быть либо британским, либо испанским, а любой другой вариант исключен. |
Nuclear riposte to an attack carried out with non-nuclear weapons, including biological and chemical weapons, has thus been excluded. |
Тем самым был исключен ядерный отпор на нападение с помощью неядерного оружия, включая и биологическое и химическое оружие. |
Even fissile material for naval propulsion, which can also be used for weapons, will be excluded. |
Будет исключен даже расщепляющийся материал для морских двигательных установок, который может быть использован и в оружейных целях. |
The declaration should not be recorded if the holder is excluded in one of the countries of routing. |
Декларация не должна регистрироваться, если держатель исключен в одной из стран маршрута. |
Ensure that the holder is not excluded at the start of the operation. |
Необходимо убедиться в том, что держатель не исключен с самого начала операции. |
a International staff belonging to the Regional Service Centre have been excluded. |
а Международный персонал, относящийся к Региональному сервисному центру, исключен. |
It is undeniable that empowerment of all those who are poor, invisible and excluded is vital to achieve a more stable, secure and just world. |
Неоспоримо, что расширение прав и возможностей всех тех, кто беден, невидим и исключен, является жизненно важным для достижения более стабильного, безопасного и справедливого мира. |
For this reason, the section on the African region was excluded because the author is not familiar with the African situation. |
По этой причине раздел, посвященный Африканскому региону, был исключен, так как автор не знаком с положением в Африке. |
While closely linked to draft articles 3 and 4, the draft article was primarily expository and could accordingly be excluded. |
Хотя проект этой статьи тесно связан со статьями З и 4, он носит в основном пояснительный характер и, соответственно, может быть исключен. |
Accordingly, harm caused by State policies in monetary, socio-economic or similar fields would be excluded; |
Поэтому ущерб, причиняемый государственной политикой в валютно-финансовой, социально-экономической и сходных с ними областях, был бы исключен; |
With the exception of the court of first instance, he was allegedly "excluded" from all other proceedings. |
Он утверждает, что, если не считать суд первой инстанции, он был "исключен" изо всех других процессуальных действий по его делу. |
In this particular case, distance learning proved difficult for the author and not at all as good as the education at the school from which he had been excluded. |
В рассматриваемом случае заочное обучение оказалось для автора трудным и худшим по качеству по сравнению с образованием, получаемым в школе, из которой он был исключен. |
The first option was excluded by the informal meeting, while maintaining of the status quo, it was felt, would lead to a gradual marginalization of the Working Party and its further loss of relevance and interest in its activities. |
Первый вариант был исключен участниками неофициального совещания, которые также сочли, что сохранение нынешней ситуации приведет к постепенной маргинализации деятельности Рабочей группы и к дальнейшей утрате ее актуальности и заинтересованности в ней. |
The term "husband" was excluded and substituted by the expressions "spouse" or "companion", in order to ensure compliance with the Federal Constitution. |
Был исключен термин «муж», вместо которого используется понятие «супруг» или «компаньон», с тем чтобы обеспечить соответствие Федеральной конституции. |
Leadership on such issues will require cooperation, institutions, and the creation of public goods from which all can benefit and none can be excluded. |
Лидерство в таких вопросах потребует сотрудничества, институтов и создания общественных благ, из которых все могли бы извлечь выгоду и из которых никто не мог бы быть исключен. |
The Bulgarian language is excluded effectively from use in courts and in administrative and business practice, at variance with the situation of other national minorities in Serbia, although there exists a constitutional ordinance in this regard. |
Болгарский язык фактически не используется в судах и исключен из административной и деловой практики в отличие от языков других национальных меньшинств, проживающих в Сербии, хотя на этот счет был издан соответствующий конституционный указ. |