| The situation in West Africa commands the ever-greater attention of the Council, since not only are States in the region suffering from years of conflict, but some may even relapse, and new crises are not excluded. | Ситуация в Западной Африке требует все большего внимания со стороны Совета, поскольку не только государства этого региона страдают от многолетнего конфликта, который может вновь обостриться, но и государства других регионов, где не исключена возможность вспышки новых кризисов. |
| However, on 1 January 2009, an international organization that benefited from these negotiated airfares and having a substantial travel volume, was excluded. | Однако 1 января 2009 года одна из международных организаций, сотрудники которой приобретали билеты по этим льготным ценам и на долю которой приходилось значительное число поездок, была исключена из состава Группы. |
| See UNDCP, op. cit. New conflictual situations that would cause displacement cannot be excluded. | Не исключена возможность возникновения новых конфликтных ситуаций в связи с перемещением населения. |
| Small agricultural farms are not excluded to operate in Ghishik, Khoustoup and Zangezour Wildlife Preserves. | В заказниках Гнишик, Хуступ и Зангезур не исключена деятельность малых сельскохозяйственных предприятий. |
| It alleges that the determination excluded the proposed activity from an environmental impact assessment and relevant opportunities for the public to participate in the decision-making process. | Он утверждает, что этим решением предлагаемая деятельность была исключена из сферы применения оценки воздействия на окружающую среду, как были исключены и соответствующие возможности для участия общественности в процессе принятия решения. |
| "We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations," from which it is currently excluded. | "Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена. |
| If intergalactic stars were to account for all of the background anisotropy, it would require a very large population, but this is not excluded by observations and could in fact also explain a fair part of the dark matter problem as well. | Если бы межгалактические звёзды отвечали за всю фоновую анизотропию, эта популяция должна была бы быть очень многочисленной, но такая возможность пока не исключена наблюдениями и фактически могла бы также давать существенный вклад в наблюдаемую плотность тёмной материи. |
| Nothing in this legal notice shall exclude or limit our liability for death or personal injury caused by negligence, fraud, misrepresentation as to a fundamental matter or any liability which cannot be excluded or limited under applicable law. | Ничто из перечисленного в данном официальном уведомлении не исключает или не ограничивает нашей ответственности за смерть или личный вред по причине халатности, мошенничества и введения в заблуждение относительно основной сути вопроса, или от любой ответственности, которая не может быть исключена или ограничена действующим законом. |
| After some refinement, the letter Çç was replaced by C c, V v by W w, and the letter Y y was excluded. | После некоторой доработки буква Чч была заменена на Ç ç, V v на W w, а буква Y y исключена. |
| The ECOWAS Convention makes a distinction between mutual assistance that is excluded and mutual assistance that may be refused on reasoned grounds. | В Конвенции ЭКОВАС проводится различие между случаями, когда взаимопомощь исключена, и случаями, когда во взаимопомощи может быть мотивированно отказано. |
| Excluded situation when output files may overwrite the source files (input and output paths defined the same by user). | Исключена ситуация когда выходные файлы могут переписать входные файлы, если пользователь преднамеренно указал входные и выходные пути одинаковыми. |
| The current wording of article 37 might give the impression that that specific reaction excluded any other consequences, i.e. those deriving from the draft articles on State responsibility. | При прочтении нынешней формулировки статьи 37 может сложиться впечатление о том, что конкретная реакция исключена из других последствий, т.е. последствий, вытекающих из проектов статей об ответственности государств. |
| That programme had been excluded because, while it had not been interrupted as an activity, it had become the responsibility of a treaty body, based in Bonn, that had operated since January 1999 on the basis of assessments. | Программа была исключена из подсчетов потому, что хотя она и продолжает осуществляться, но была передана для исполнения в новый орган, учрежденный в соответствии с подписанным соглашением, находящийся в Бонне и работающий с января 1999 года на основании принципа квот. |
| (c) The fact that a company had been excluded, although the infringement had been committed by one of its drivers, without the knowledge of the company; | с) случай, когда одна компания была исключена из процедуры МДП, хотя нарушение процедуры МДП было совершено одним из водителей этой компании без ведома самой компании; |