Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключения

Примеры в контексте "Exclude - Исключения"

Примеры: Exclude - Исключения
The implementation of monitoring measures in an attempt to exclude radioactive material from the metal materials used by metallurgical plants provides a mechanism for certifying that the product is free of radioactive contamination and, consequently, represents an added guarantee as regards the quality of the product. Осуществление мер контроля в целях исключения радиоактивных материалов из металлических материалов, используемых металлургическими предприятиями, позволяет гарантировать отсутствие в продуктах радиоактивного загрязнения и, следовательно, служит дополнительной гарантией качества продукции.
As for the fact that he did not receive the summons issued in June 2003 because he was not at home, he argues that absence from his home on one occasion is not a valid reason to exclude him entirely from the proceedings. Касаясь вопроса о том, что в июне 2003 года ему не была вручена повестка по причине его отсутствия дома, он подчеркивает, что как бы то ни было, разовое отсутствие истца дома не является достаточным основанием для его полного исключения из дальнейшего участия в рассмотрении дела.
It has the same shortcomings as the information collected for the national accounts and needs the same adjustments. Thus, it needs to account for non-observed economy, to shift to recording transactions on accrual basis, to exclude holding gains, etc. Ей свойственны те же недостатки, что и информации, собираемой для национальных счетов, и она также нуждается в корректировке: для учета ненаблюдаемой экономики, для отражения операций на основе начислений, для исключения холдинговой прибыли и т.д.
The legitimacy of the presumption to exclude an outlier is challenged by the very small number of outliers whose status as such is explicitly confirmed during active editing. а. Правильность предположения о необходимости исключения выброса подвергается сомнению из-за очень небольшого числа резко отличающихся значений, статус которых как таковых прямо подтверждается в ходе активного редактирования.
There are procedural mechanisms in place making it possible to exclude from an investigation into an offence a body responsible for security or for maintaining order if one or more of its members are implicated in the case. Имеются процедурные механизмы исключения органов безопасности или правоохранительных органов из расследования преступления, когда один или более сотрудников соответствующих органов обвиняются в совершении данного преступления.
24.4.2002 In line with European Union policy currently in effect, the Council of Ministers, through Decision 55.540, amended elements of the restrictive measures regarding passport scrutiny (specifically stamping) of all arriving passengers to exclude citizens of the European Union and the European Economic Area. 24.04.2002 В соответствии с политикой Европейского союза, которая действует в настоящее время, Совет Министров своим решением 55.540 внес поправки в ограничительные меры, касающиеся паспортного контроля (особенно проверки штампов) в отношении всех прибывающих пассажиров, с целью исключения граждан Европейского союза и Европейского экономического пространства.
Although article 310 of the Convention allows States and entities to make declarations or statements regarding its application at the time of signature, ratification or accession, such declarations and statements should not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention. Хотя статья 310 Конвенции позволяет государствам и субъектам права при ее подписании, ратификации или присоединении к ней выступать с декларациями или заявлениями относительно ее применения, такие декларации или заявления не предполагают исключения или изменения юридического действия положений Конвенции.
Article 42 does not allow reservations or exceptions to the Agreement; article 43, as in the case of article 310 of the Convention, stipulates that declarations or statements should not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement. Статья 42 не разрешает никаких оговорок к Соглашению или исключений из него; в статье 43, как и в статье 310 Конвенции, предусматривается, что декларации или заявления не предполагают исключения или изменения юридического действия положений Соглашения.
By excluding financial service contracts, the Convention might also exclude such transactions, as they involved an extension of credit and might be categorized as financial service contracts. В случае исключения договоров о предоставлении финансовых услуг из конвенции могут быть также исключены и такие операции, поскольку они предусматривают предоставление кредита и могут классифицироваться как договоры о предоставлении финансовых услуг.
In her meetings with the leaders of the region, they discussed actions that could be taken to address these concerns, including measures to ensure the purely civilian character of refugee camps and to exclude persons who do not qualify for refugee status. В ходе ее встреч с руководителями стран региона обсуждались меры, которые можно было бы принять для решения этих задач, в том числе меры по обеспечению сугубо гражданского характера лагерей беженцев и исключения из них лиц, не имеющих права на статус беженцев.
Accordingly, when ratifying the future optional protocol, States should not be given the option to exclude any of them from its scope. Таким образом, при подписании или ратификации будущего факультативного протокола государствам не следует предоставлять выбор, касающийся исключения любого из этих инструментов из сферы действия факультативного протокола.
(e) Establish a screening and vetting system under international guidance to exclude perpetrators of violations of human rights, including women's rights, from the national security and defence forces; ё) создать систему проверки и отбора в соответствии с международными руководящими принципами в целях исключения пребывания в силах национальной безопасности и обороны лиц, виновных в нарушениях прав человека, в том числе прав женщин;
(a) Adopt new legislation to, at the minimum, explicitly exclude all children under the age of 14 years and in conflict with the law from criminal proceedings; а) принять новое законодательство с целью, по крайней мере, исключения возможности привлечения детей в возрасте до 14 лет, находящихся в конфликте с законом, к уголовной ответственности;
The Chinese law specifically prohibits practices by public utilities or other monopolies to force some enterprises to buy goods of designated enterprises so as to exclude other enterprises from competing fairly. По китайскому законодательству прямо запрещается практика коммунальных предприятий и других монополий, направленная на принуждение отдельных предприятий к закупке товаров уполномоченных предприятий с целью исключения возможности добросовестной конкуренции с ними со стороны других предприятий.
Besides, in the absence of an explicit exclusion, the courts of those States that did not provide consumer insolvencies might exclude them by invoking the public policy exception, which might lead to excessive use, and an excessively broad interpretation, of the public policy exception. Кроме того, в случае отсутствия четкого исключения суды государств, в которых не предусмотрена несостоятельность потребителей, смогут исключать ее, ссылаясь на исключение на основании публичного порядка, что может привести к чрезмерно широкому применению и чрезмерно широкому толкованию исключения на основании публичного порядка.
This principle has sometimes been used misleadingly to exclude certain group rights or minority rights or gender rights or community rights from the purview of human rights, as their enjoyment is restricted to the members of the respective groups. Этот принцип иногда неправильно использовался с целью исключения некоторых групповых прав, прав меньшинств, гендерных прав или общинных прав из сферы прав человека на том основании, что пользование ими ограничено членами соответствующих групп.
For determination of this total forest carbon stock, a Party may choose to exclude carbon stock changes due to damage by natural disturbances from its inventory estimates.] Для определения этой общей лесной массы углерода Сторона может выбрать вариант исключения из ее кадастровых оценок тех изменений в накоплениях углерода, которые обусловлены негативным воздействием стихийных явлений.]
With regard to the prohibition of discrimination against women contained in article 26, the same general comment does not exclude in its application any field or any area, as is made clear by the following statements contained in paragraph 31: Что касается запрещения дискриминации в отношении женщин согласно статье 26, то, как явствует из того же замечания общего порядка, применение этой статьи распространяется на все без исключения области или сферы, о чем свидетельствуют следующие положения пункта 31:
Deletion of the colour requirements for the kernel from the minimum requirements as colour classification was optional and not meant to exclude individual kernels or to classify them into quality classes. исключения требований к окраске ядра из минимальных требований, поскольку классификация по окраске является факультативной и не предусматривает исключения отдельных ядер или классификации их по категориям качества.
(e) That it should be retained, with the Guide explaining what was meant by low-value procurement, to prevent enacting States from setting the threshold high to exclude the bulk of its procurement from international competition. е) подпункт следует сохранить и разъяснить в Руководстве, что понимается под закупками невысокой стоимости, с тем чтобы не допустить ситуации, когда принимающее Закон государство будет стремиться установить высокий порог для исключения большей части своих закупок из сферы международной конкуренции.
(a) The sample frame should be regularly updated to include newly arrived immigrants and exclude persons who left the country; this is particularly crucial to obtain reliable estimates of immigration flows; а) охват выборки должен регулярно обновляться для включения вновь прибывших иммигрантов и исключения лиц, покинувших страну; это особенно важно для получения надежных оценочных данных об иммиграционных потоках;
Of those States whose legislation contained some criteria to exclude replicas of antique firearms, most of them applied criteria that focused on the capabilities of the replica, instead of its appearance. Из числа государств, в которых предусмотрены определенные критерии для исключения моделей старинного огнестрельного оружия из сферы применения внутреннего законодательства, в большинстве стран применяются критерии, основанные на функциональных возможностях, а не внешнем виде огнестрельного оружия.
In the case of a specification change, difference in prices of the new specification needs to be adjusted in order to exclude price difference that is attributable to quality difference between the old specification and the new specification. В случае изменения спецификации разница в ценах на новую спецификацию должна подвергаться корректировке с целью исключения разницы в цене, обусловленной различием в качестве между старой спецификацией и новой спецификацией.
Consent given by a State when acceding to the constituent instrument of an international organization is no doubt relevant in order to exclude the responsibility of that organization with regard to an act of the organization that has been agreed to. Нет никаких сомнений в том, что согласие, даваемое государством при присоединении к учредительному документу той или иной международной организации, является релевантным с точки зрения исключения ответственности этой организации в отношении ее акта, который был согласован.
A reservation established with regard to another party which purports to exclude the legal effect of a treaty provision renders the treaty provision(s) inapplicable in relations between the author of the reservation and the other party. Оговорка, действующая в отношении другой стороны и предназначенная для исключения юридического действия положения договора, делает это или эти договорные положения неприменимыми в отношениях между автором оговорки и этой другой стороной.