You don't offer much in the way of excitement, but if it's the same old same old a girls after, look out. |
Ты не слишком-то сильно выражаешь волнение, но если все как всегда и девочки потом, то берегись. |
Kill 'Em All's lyrics created as much excitement as the band's music. |
Литературное содержание «Kill 'Em All» вызывало такое же сильное волнение, что и музыка группы. |
I will never forget the excitement as we closed the coast. |
Никогда не забуду своё волнение, когда мы приблизились к берегу. |
You can see the excitement is high, as no one from this district has won in a very long time. |
Видите как велико волнение, так как никто из этого дистрикта уже очень давно не выигрывал. |
In another armed group, girls told of the excitement and pride of being chosen to carry "a special gun", which occurred after a period of training. |
В другой вооруженной группе девочки рассказали о том, что они испытали волнение и гордость от того, что после курса обучения их выбрали для ношения «специального оружия». |
The promise of excitement is one the night will keep |
Волнение обещано Три года ждать не нужно |
What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. |
Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем. |
You know, when I got this assignment, I thought there'd be, I don't know, excitement, adventure. |
Знаешь, когда я в первый взялся за это дело, я думал это будет, я не знаю, волнение, приключения. |
The Times reported that Webster's first appearance at Richmond Magistrates' Court was greeted by "an immense crowd yesterday around the building... and very great excitement prevailed." |
The Times сообщала, что при первом появлении Вебстер на суде магистратов Ричмонда «у здания собралась огромная толпа... преобладало большое волнение». |
Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. |
Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить |
The World Cup is drama, excitement, a dream, but it is also a form of "global escapism." |
Чемпионат мира - это драма, волнение, мечта, но это также и форма «глобального бегства от жизни». |
Look, it's Mr Excitement. |
Посмотрите, это же Мистер Волнение. |
All the excitement... and your condition. |
Такое волнение в твоем состоянии. |
Your sale has generated a great deal of excitement. |
Ваша распродажа вызвала большое волнение. |
The excitement, the performance, the rush. |
Волнение, действие, порыв. |
See how easily one can shut away excitement? |
Любое волнение можно легко пресечь. |
I could barely contain my excitement. |
Я едва мог сдержать волнение. |
I could barely contain my excitement. |
Я едва могла сдержать волнение. |
The excitement and everything. |
Волнение и всё такое. |
The excitement must be unbearable! |
Волнение должно быть невыносимое! |
Panic and excitement is different. |
Паника и волнение - разные вещи. |
Try to contain your excitement. |
Постарайся скрыть свое волнение. |
I could hear the excitement in his voice, and I could see it in your face, but... |
Я не хочу идти в колледж я могла услышать волнение в его голосе но... |
The sun was down, the excitement over. |
Солнце садилось, волнение стихло. |
There's excitement in the air |
В воздухе повисло всеобщее волнение |