Английский - русский
Перевод слова Excitement

Перевод excitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 136)
I can't possibly imagine the excitement Davy would have felt. Вероятно, невозможно представить то волнение, которое бы испытал Дэви.
We sense their joy and excitement, as we experienced 25 years ago. Мы понимаем их радость и волнение, поскольку испытывали те же самые чувства 25 лет тому назад.
OK, remember, elation, excitement, vengeful fury and fear. Хорошо, запомни, восторг, волнение, мстительный гнев и страх.
Just until this public excitement has subsided. Просто до этого публичного волнение стихает.
You know, when I got this assignment, I thought there'd be, I don't know, excitement, adventure. Знаешь, когда я в первый взялся за это дело, я думал это будет, я не знаю, волнение, приключения.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 69)
There are certain triggers, excitement being one of them. Существуют определенные спусковые механизмы, возбуждение одно из них.
There's also excitement... and pleasure. Ещё есть возбуждение, и удовольствие.
Fine. Initially, it was just excitement and adrenaline. Изначально это было просто возбуждение и адреналин.
Seeing the excitement that can be generated in young people through events like science festivals and networks of science centers gives rise to cautious optimism - provided we seize the diversity of opportunities that informal learning offers. Возбуждение, которое можно вызвать в молодых людях такими мероприятиями, как научные фестивали и сети научных центров, дает основание для осторожного оптимизма, при условии, что мы сможем использовать многообразие возможностей, которое предлагает неформальное обучение.
Eleven? Once he got over 100 yards, a different excitement started to hit the game. Он пробежал еще сотню ярдов, и стадион охватило особое возбуждение.
Больше примеров...
Радость (примеров 35)
All that promise, all that excitement. Все эти обещания, вся эта радость.
So imagine my excitement when one of my fighters told me about Slavers' Moon. Так вот, представь мою радость, когда один из моих бойцов рассказал мне о Луне Рабов.
Yet I also experience the excitement of seeing new thinking on sustainability entering into the sectors of agriculture, industry, trade, tourism, transport and energy. Однако я также испытываю и радость по поводу нового мышления устойчивости, проникающего в отрасли сельского хозяйства, промышленности, торговли, туризма, транспорта и энергетики.
It's not exactly nonstop excitement. Это не вечная радость.
The excitement is palpable here. Радость можно почуствовать прямо в воздухе.
Больше примеров...
Восторг (примеров 15)
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую.
So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она.
Men may even subconsciously wish for the excitement of adventure that conflicts present. Мужчины порой подсознательно стремятся испытать восторг приключений, который несут с собой конфликты.
OK, remember, elation, excitement, vengeful fury and fear. Хорошо, запомни, восторг, волнение, мстительный гнев и страх.
I've had enough excitement, thank you. Полный восторг, спасибо.
Больше примеров...
Азарт (примеров 13)
As the hunters prepare their guns, they reminisce about the Civil War and the excitement of hunting men instead of animals. Готовя ружья, они вспоминают Гражданскую войну и азарт охоты на людей вместо животных.
Now this is something that will create massive excitement in the game. Это то, что создаст массовый азарт в игре.
I just got caught up in all the excitement. Я просто поначалу впал в азарт.
To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины.
Maybe it was just a bit of excitement. Возможно, это был некий азарт.
Больше примеров...
Энтузиазм (примеров 19)
We believe that this is mainly because the NEPAD initiative, which has been formulated and developed by Africans themselves, has generated strong interest and excitement among our partners. Мы считаем, что это объясняется главным образом тем, что инициатива НЕПАД, сформулированная и разработанная самими африканцами, вызвала большой интерес и энтузиазм у наших партнеров.
Sport is fun and excitement, joy and recreation. Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых.
I know your interest and excitement in this product is greater than the amount you're offering. Твои интерес и энтузиазм представляют куда большую величину, чем сумма, которую ты предлагаешь.
Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал.
Therefore, if a person shows positive emotions of enthusiasm, energy, and excitement, that person is seen favorably by others and he or she gains others' attention. Поэтому, если человек демонстрирует положительные эмоции, энтузиазм и энергию, этот человек воспринимается другими благоприятно, и он или она привлекает внимание других.
Больше примеров...
Веселье (примеров 11)
Well, you've missed all the excitement. Что ж, ты пропустил все веселье.
But aren't you missing all of the excitement? Но вы же пропустили всё веселье?
You're missing all the excitement, Spitter. Пропускаешь всё веселье, Спиттер.
I'll have her sent to your chamber, when the excitement is over. Хорошо, когда уляжется веселье, я пошлю её в твои покои.
You missed all the excitement last night. Ты вчера пропустила самое веселье.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 13)
The prince's visit generated considerable excitement in the area. Визит принца вызвал большой ажиотаж в районе.
We feel the fan base itself creates that kind of excitement. Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж».
I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне.
Indeed, word-of-mouth transmission of excitement about real estate prices is nearly as prevalent now as in 1988. На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей.
And, although you may gain some temporary fame and excitement, you will not gain a good reputation as a scientist if you haven't tried to be very careful in this kind of work. И хотя вы, возможно, завоюете временную славу и создадите ажиотаж, вы не заработаете хорошей репутации как учёный, если не были максимально старательны в этом отношении.
Больше примеров...
Эмоции (примеров 18)
It seems as if most of the excitement occurs while they are watching the scoreboard results of a contested draft resolution. Кажется даже, что наибольшие эмоции у них вызывают результаты голосования на табло по спорному проекту резолюции.
Side wager Dragon Bonus brings new excitement to Baccarat players, while keeping the usual drawing rules exactly the same. Объединяющий скорость и эмоции видеопокера с интерактивностью живой игры, ТABLE MASTER - это отличный способ предложить популярные настольные игры.
The excitement of this high-calibre sporting event, the appealing atmosphere of the regatta, the continuous arrival of the teams and the presence of experts will combine to create an unforgettable spectacle made even more enjoyable when accompanied by the flavour of a delicious, high-quality Hausbrandt espresso. Эмоции, которые дарит нам спортивное мероприятие такого уровня, очарование и атмосфера регаты, постоянный поток членов команд и участников работ, гарантируют уникальное зрелище, которое станет еще более приятным в сопровождении отличного кофе эспрессо качества Hausbrandt.
The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции.
Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement. В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции.
Больше примеров...
Суматохе (примеров 6)
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
And in the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Больше примеров...
Впечатлений (примеров 13)
I think we've had enough excitement for one evening. Я думаю, для начала достаточно впечатлений.
Your life's an uneventful one, so you just wanted some excitement! У тебя слишком скучная жизнь... поэтому ты ищешь новых впечатлений!
Don't you need some excitement? Разве тебе не нужно впечатлений?
No, we might just blow up with excitement. Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений.
Well, I've had far too much excitement for one evening. Ну что же: для одного вечера впечатлений предостаточно.
Больше примеров...
Приключений (примеров 17)
You know, they want some... some excitement, some adventure. Им хочется... эмоций, приключений.
You said you wanted excitement and adventure and really wild things. Вы сказали, что хотите развлечений, приключений и прочих диких штучек.
Don't you want a life of excitement? Не хочешь прожить жизнь, полную эмоций, приключений и чудес?
As to excitement, would you possibly... add happiness? А как насчёт счастья помимо приключений?
I want excitement and adventures. Я хочу чтоб захватывало дух и приключений.
Больше примеров...
Оживление (примеров 11)
At least you've got some excitement in your life. У тебя хоть какое-то оживление в жизни.
Finally, some excitement - radiation. Наконец, хоть какое-то оживление - радиация.
I heard you had some excitement. Слышала, у вас оживление
We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть.
Quite a lot of excitement. Сегодня с утра оживление.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 11)
You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога.
You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю.
This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование.
Another UNESCO site which arouses excitement and admiration is Malbork Castle, erstwhile headquarters of the Teutonic Order and the largest Gothic fortress in Europe. Восхищение зарубежных гостей вызывает крепость Тевтонского ордена в Мальборке - крупнейшее готическое оборонительное сооружение из всех, сохранившихся в Европе.
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 10)
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
I just can't stand the excitement. Я просто вне себя от восхищения.
Growing up in Melbourne in the 1950s, I well remember the pride and excitement our city and nation felt in hosting the XIV Olympic Games. Поскольку я росла в 50-е годы в Мельбурне, я очень хорошо помню те чувства гордости и восхищения, которые испытали жители нашего города и население всей страны в связи с проведением XIV Олимпийских игр.
The corner of Excitement Street and Unpredictability Avenue. Между улицей Восхищения и авеню Непредсказуемости.
Больше примеров...