Английский - русский
Перевод слова Excessively
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Excessively - Слишком"

Примеры: Excessively - Слишком
Another derives from the excessively wide range of ministries involved (agriculture, rural development, livestock, water resources, forests, environment, planning, finance, foreign affairs, etc.). Другая трудность - это слишком большое количество ответственных министерств (сельского хозяйства, развития сельских районов, животноводства, водного хозяйства, лесного хозяйства, охраны окружающей среды, планирования, финансов, иностранных дел и т.д.).
With regard to training, a major consideration was to create a model that would not be excessively dependent on UNCTAD staff and resources, would make full use of the existing Trade Point expertise, and would bring training closer to clients and their specific national situations. Что касается профессиональной подготовки, то основной задачей было создание модели, которая не слишком зависела бы от персонала и ресурсов ЮНКТАД, полностью использовала накопленный опыт работы центров по вопросам торговли и более полно учитывала особенности клиентов и специфику их стран.
The view was expressed that the phrase "no regard shall be had [...] to the place where the certificate or the electronic signature was issued" was excessively categorical for the purposes of paragraph (1). Было высказано мнение, что формулировка "не учитываются ни место выдачи сертификата или электронной подписи" является слишком категоричной для целей пункта 1.
However, it was also indicated that, while the adoption of such a provision might in principle have some merit, its drafting might prove to be excessively complex and time-consuming, and that the final text could add to the overall burden of the draft convention. Однако было также отмечено, что, хотя принятие такого положения может в принципе иметь определенный положительный эффект, его разработка может потребовать слишком много сил и времени и что его окончательный текст может дополнительно усложнить проект конвенции.
Concerning Office of Mission Support entities, OIOS observed that for some of them, their responsibilities had been described excessively broadly and that it was difficult to discern their primary functions from those of the services in the field. Что касается подразделений Управления поддержки миссий, то УСВН заметило, что обязанности некоторых из них сформулированы в слишком общих формулировках и что трудно провести различие между их основными функциями и функциями служб на местах.
In dismissing the argument, the Court observed that any interpretation that any governmental act taken by authority of the War Powers Clause was an "act of war" was excessively broad. Отклонив этот аргумент, суд отметил, что толкование любого правительственного решения, принятого на основании содержащейся в конституции клаузулы о военных полномочиях, как "акта войны" было бы слишком широким.
When the Committee complained to the Conference Services Division about the failure to translate reports and written replies on time, it was invariably told that the documents were excessively lengthy and that the quality of the language was poor. Когда Комитет жалуется Управлению конференционного менеджмента по поводу несвоевременного перевода докладов и письменных ответов, ему неизменно говорят, что документы слишком длинны, а их текст плох по качеству.
Regarding the funding target of 3-5 per cent for evaluation, it was suggested that the target should not detract from the implementation of regular programmes and projects, nor should it excessively burden Member States. В отношении целевого показателя расходов на проведение оценок на уровне 3 - 5 процентов было сказано, что установление этого показателя не должно отражаться на реализации бюджетных программ и проектов и быть слишком обременительным для государств-членов.
While most of the reports followed the suggested length, several were excessively long when first submitted and had to be reduced, which led to delays in processing them and required additional resources in translation costs and staff time. В то время как большинство докладов соответствовали рекомендациям относительно их объема, несколько докладов при первоначальном представлении оказались слишком объемными и нуждались в сокращении, что привело к задержкам в их обработке и потребовало выделения дополнительных ресурсов в форме расходов на письменный перевод и затрат рабочего времени.
The NGOs maintained that this problem was due to the excessively short interval (24 hours) allowed between the time the decision to prosecute the detainee was taken and the hearing itself. НПО утверждают, что эта проблема объясняется наличием слишком коротких сроков, 24 часа, установленных на период с момента принятия решения о судебном преследовании задержанного до момента его прибытия в суд.
The more central banks talk, and the clearer they try to make their language, the more it seems that markets may be reacting excessively and inappropriately to statements that are not really news at all. Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
He noted with interest that the excessively restrictive amendment to article 5 of the Penal Code had not been adopted but, like Mr. Diaconu, he thought that the present wording should nevertheless be amended. Он с интересом отмечает, что поправка к статье€5 Уголовного кодекса, имеющая слишком ограничительный характер, не была принята, однако, как и г-н Диакону, считает, что ее нынешний текст, тем не менее, должен быть изменен.
All the speakers expressed frustration at the adoption of the protocol, recognizing that it did not strengthen the provisions of the Convention and that some of its provisions were excessively subject to domestic legislation. Все выступившие участники отметили, что они испытали чувство разочарования в связи с принятием такого протокола, который, по их признанию, не подкрепляет положений Конвенции и содержит ряд положений, слишком явно ориентирующихся на нормы национального законодательства.
A roster of successful candidates may provide an excessively large recruitment pool or, conversely, a pool so limited that it does not even meet immediate recruitment needs. Реестр кандидатов, успешно сдавших такие экзамены, может насчитывать слишком много кандидатов для найма или же в него может быть включено столь малое число претендентов, что их может оказаться недостаточно даже для удовлетворения даже наиболее острых потребностей в кадрах.
While it is important to ensure increased export opportunities in agricultural products for all countries, excessively stringent conditions to SPs would prevent developing countries from effectively addressing food security, livelihood security and rural development. Хотя важно обеспечить расширение возможностей экспорта сельскохозяйственной продукции для всех стран, установление слишком жестких условий при определении ОТ не позволит развивающимся странам эффективно решать задачи, связанные с обеспечением продовольственной безопасности, безопасности, касающейся средств к существованию, и развития сельских районов.
Lastly, the excessively broad definition of the scope of application of the text did not seem relevant; in fact, the Convention did not require for its application that the parties be situated in a State which had adhered to it. И наконец, вряд ли уместно слишком широкое определение сферы применения данного текста; фактически для применения Конвенции не требуется, чтобы стороны находились на территории присоединившегося к ней государства.
Reference is made to what they consider to be their excessively high rates due to the greatly inflated official exchange rates of the former USSR and the manner in which the rate of assessment of the former USSR was apportioned among the 14 States and Estonia. Говорится о том, что, по их мнению, их ставки взносов слишком высоки из-за чрезмерно завышенного официального обменного курса в бывшем СССР, а также из-за порядка распределения взноса бывшего СССР между 14 государствами и Эстонией.
As to the Committee, its task was to make sure that a conviction was proportional to the offence; to decide whether a conviction was too lenient or excessively severe, it must have concrete details on any attenuating or aggravating circumstances. Что касается Комитета, то его задача заключается в обеспечении того, чтобы наказание было пропорционально преступлению, а для того чтобы он смог заявить, является ли это наказание слишком мягким или слишком тяжким, он должен располагать конкретными подробностями о возможных смягчающих или отягчающих обстоятельствах.
A general comment must meet several criteria: it must not be excessively long, its content must not give rise to disputes and it must be based on the jurisprudence and practice of the Committee. Любое замечание общего порядка должно отвечать ряду критериев: оно не должно быть слишком пространным, его содержание не должно вызывать разногласий и в его основе должна лежать юридическая практика и опыт работы Комитета.
It had to be revised yet again in February 1998 as the economic outlook embodied in the November programme again turned out to have been excessively optimistic. В феврале 1998 года ее пришлось пересмотреть еще раз, поскольку экономические прогнозы, зафиксированные в ноябрьской программе, вновь оказались слишком оптимистичными.
In the future, he would like to see the position given to an experienced top manager, not excessively connected to football life. В будущем он бы хотел, чтобы этот пост занял опытный топ-менеджер, не слишком связанный с футбольной жизнью.
The Committee is concerned about the definition of terrorism contained in the Counter-Terrorism Act No. 18.314, which may be excessively broad. Комитет выражает обеспокоенность по поводу определения терроризма, принятого в Законе Nº 18314 о борьбе с терроризмом и допускающего слишком широкое толкование.
It could be reinstated if the members of the Committee wished to avoid being reminded of rules which might on occasion prove excessively strict. Эта фраза, снятая редакционными службами, может быть восстановлена, если члены Комитета желают избегать напоминания о нормах, которые могут оказаться слишком строгими в том или ином случае.
It was perhaps excessively optimistic to expect managers to identify savings in their own activities that would then automatically be reallocated to another programme. Пожалуй, было слишком наивно рассчитывать, что руководители будут изыскивать способы добиваться экономии в своей работе, с тем чтобы сэкономленные средства затем автоматически перечислялись бы на счета других программ.
Some have dismissed it as excessively donor-driven and top-down, and therefore as insufficiently informed by the views of the ultimate beneficiaries. Некоторые отвергают его, полагая, что оно слишком зависит от доноров и направлено исключительно "сверху вниз", а значит в недостаточной степени учитывает мнение конечных бенефициаров.