Ethnic and armed conflicts and resulting displacement have different impacts on men and women, and can exacerbate already existing discrimination against women. |
Этнические и вооруженные конфликты и перемещение людей, вызываемое этими конфликтами, имеют разные последствия для мужчин и женщин и могут усугубить уже существующую дискриминацию в отношении женщин. |
Towards that end, Madagascar appeals to the two parties to show restraint and to refrain from any acts that could exacerbate feelings of anger and suspicion. |
В этой связи Мадагаскар призывает обе стороны проявить сдержанность и воздержаться от любых актов, которые могли бы усугубить чувства озлобленности и подозрительности. |
Kazakhstan believes that lack of education and the resulting poverty and inadequate level of development can only exacerbate the condition of the population in conflict areas. |
Казахстан исходит из того, что отсутствие образования и, как следствие, нищета и недостаточный уровень развития способны только усугубить положение населения в районах конфликтов. |
However, the WTO study also recognizes that trade liberalization will create losers even in the long run and that trade reforms could exacerbate poverty temporarily. |
Однако в исследовании ВТО также признается, что в результате либерализации торговли появятся пострадавшие в долгосрочном плане и что торговые реформы могут временно усугубить бедность. |
As a divided country, the People's Democratic Republic of Korea opposed any action which could exacerbate the division of another country. |
Корейская Народно-Демократическая Республика, как разделенная страна, выступает против любых действий, которые могли бы усугубить раздел другой страны. |
India's actions can only exacerbate an already tense situation in its immediate region, and have potentially serious implications for global security. |
Действия Индии не могут не усугубить и без того уже напряженную ситуацию в ее непосредственном регионе и обернуться серьезными потенциальными последствиями для глобальной безопасности. |
Although the President acted within his constitutional prerogatives, I discussed with him concerns that the pardons issued on 25 December 2009 could exacerbate perceptions of impunity. |
Хотя президент и действовал в рамках своих конституционных прерогатив, я выразила в беседе с ним свою обеспокоенность тем, что объявленные 25 декабря 2009 года амнистии могут усугубить представления о безнаказанности. |
Moreover, indirect discrimination can exacerbate existing inequalities owing to a failure to recognize structural and historical patterns of discrimination and unequal power relationships between women and men. |
Более того, косвенная дискриминация может усугубить существующее неравенство вследствие неспособности признать структурные и исторически сложившиеся парадигмы дискриминации и отношений, основанных на неравном распределении власти между женщинами и мужчинами. |
Climate change might exacerbate challenges that were caused primarily by persistent poverty, political instability and other factors, but it was more useful to focus policies on direct causes. |
Изменение климата может усугубить вызовы, обусловливаемые, главным образом, непреходящей нищетой, политической нестабильностью и другими факторами, однако представляется более полезным сконцентрировать политику на непосредственных причинах. |
For example, despite the announced intentions, IMF in many cases is still prescribing pro-cyclical policies that can unnecessarily exacerbate economic downturns in a number of countries. |
Например, несмотря на объявленные намерения, МВФ во многих случаях по-прежнему предписывает проведение проциклической политики, которая может необоснованно усугубить в ряде стран экономический спад. |
Moreover, interventions should be carried out simultaneously rather than in sequence so as to avoid any delays that could exacerbate the country's difficulties. |
Кроме того, мероприятия должны проводиться не одно за другим, а одновременно - во избежание любого рода задержек, которые могли бы усугубить трудности, испытываемые страной. |
In that regard, she urged developed countries to discontinue their trade-distorting agricultural subsidies, which led to shortfalls of agricultural products and would exacerbate the food crisis in the long term. |
В этом отношении она призывает развитые страны прекратить предоставление деформирующих торговлю сельскохозяйственных субсидий, которые приводят к дефициту сельскохозяйственной продукции и могут усугубить продовольственный кризис в долгосрочном плане. |
For example, means testing that links a woman's eligibility to a spouse's income can exacerbate potential vulnerability to abuse or economic deprivation. |
Например, проверка нуждаемости, которая увязывает право женщин на доход, может усугубить потенциальную уязвимость перед лицом злоупотреблений и экономических лишений. |
If clashes erupt in Kismaayo, it could draw in other regions on both sides, exacerbate divisions between the two major clans of Hawiye and Darod and create space for Al-Shabaab to exploit the situation. |
Если в Кисмайо вспыхнут стычки, они могут охватить другие области с обеих сторон, усугубить разногласия между двумя главными кланами - хавие и дарод - и создать для «Аш-Шабааб» возможности для использования этой ситуации в своих целях. |
The use of force can only exacerbate the deteriorating situation. |
Применение силы может лишь усугубить негативное развитие ситуации. |
A number of delegations pointed out that premature movements could further exacerbate difficult conditions in the country of origin. |
Ряд делегаций указывали на то, что преждевременное перемещение лиц может еще более усугубить трудное положение в стране происхождения. |
However, trade liberalization can also create negative impacts for certain groups, and trade reforms can exacerbate poverty temporarily. |
Однако либерализация торговли может также иметь негативные последствия для некоторых групп, а реформы в области торговли могут временно усугубить проблему нищеты. |
As a consequence, they may further exacerbate the current dangerous situation. |
Как следствие, они могут еще больше усугубить нынешнюю опасную ситуацию. |
The lack of space for over 200,000 students might even exacerbate the challenges of reconciliation. |
Отсутствие помещений для более чем 200000 учащихся может еще более усугубить проблемы примирения. |
They have pointed out that war can only further exacerbate the already tense situation in the Middle East. |
Они отметили, что война способна лишь еще более усугубить и без того напряженную ситуацию на Ближнем Востоке. |
Evidence shows that social protection systems are rarely gender-neutral and that badly designed programmes can exacerbate or contribute to inequalities. |
Данные свидетельствуют о том, что гендерно нейтральные системы социального обеспечения встречаются редко, а недостаточно проработанные программы могут только ухудшить ситуацию и усугубить неравенство. |
Information was particularly necessary in order to avoid poor policy choices that would exacerbate crises. |
Информация особенно необходима для того, чтобы избежать принятия неправильных политических решений, которые могут лишь усугубить кризис. |
She asked whether land redistribution policies could, in some cases, exacerbate food shortages. |
Оратор интересуется, может ли политика перераспределения земель в некоторых случаях усугубить проблему нехватки продовольствия. |
Ambiguity over authority, command and control could exacerbate those difficulties but the challenges were not insurmountable. |
Неопределенность вместо авторитета, четкого командования и управления могут лишь усугубить эти проблемы, однако они не являются непреодолимыми. |
Climate change may further exacerbate the loss of biodiversity and degradation of land, soil, forest, freshwater and oceans. |
Изменение климата может еще более усугубить сокращение биоразнообразия и деградацию земель, почв, лесов, пресноводных ресурсов и океанов. |