There is ample evidence of the potential for cross-border spillover, which can create or exacerbate conflict and frustrate peacebuilding efforts. |
Имеется множество свидетельств того, что конфликты потенциально могут приобретать трансграничный характер, что может породить или усугубить конфликт и подорвать усилия, предпринимаемые в области миростроительства. |
Furthermore, registration processes can exacerbate social inequalities. |
Процесс регистрации способен также усугубить социальное неравенство. |
Joblessness among youth is also a major challenge in these countries; besides reducing overall family income, this situation can exacerbate social tensions. |
Безработица среди молодежи также является одной из основных проблем в этих странах; помимо сокращения общего дохода семей, такая ситуация может усугубить социальную напряженность. |
However, it also involved risks and could exacerbate gender inequalities. |
Однако она также сопряжена с опасностями и может усугубить гендерное неравенство. |
Climate-related catastrophes are caused by extreme weather events that may trigger or exacerbate natural disasters, such as tropical storms and windstorms. |
Катастрофы, связанные с изменением климата, происходят по причине экстремальных метеорологических явлений, которые могут вызвать или усугубить стихийные бедствия, такие как тропические штормы и ураганы. |
Climate change may also create or exacerbate conditions in which health pandemics are more rapidly transmitted. |
Изменение климата может также создать или усугубить условия, при которых пандемии заболеваний распространяются быстрее. |
However, if not tackled immediately, the simultaneous crises could have cumulative negative impacts on development and exacerbate gender inequality, with deleterious consequences for women. |
Однако, если ими не заняться в срочном порядке, одновременные кризисы могут оказать кумулятивное отрицательное воздействие на развитие и усугубить гендерное неравенство, что повлечет пагубные последствия для женщин. |
Moreover, some of them are pursuing actions that could further polarize political discourse, exacerbate current tensions and lead to widespread violence. |
Более того, некоторые из них предпринимают действия, которые могут еще больше поляризовать политические расхождения, усугубить нынешнюю напряженность и привести к широко распространенному насилию. |
Since those threats are interconnected, the failure to address one threat may exacerbate the risk of another. |
Поскольку эти угрозы взаимосвязаны, неспособность устранить одну угрозу может усугубить опасность воздействия другой. |
There is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. |
Поступает все больше подтвержденных доказательств того, что последствия изменения климата могут усугубить и ускорить процессы, ведущие к обострению напряженности и подрыву деятельности институтов. |
The adverse effects of climate change could exacerbate this vulnerability. |
Отрицательные последствия изменения климата способны усугубить их уязвимость. |
We appeal earnestly to them to refrain from any act that could exacerbate an already very volatile situation. |
Мы искренне призываем их воздерживаться от любых актов, которые могут усугубить уже и без того весьма нестабильную ситуацию. |
These biases can exacerbate these countries' balance of payments difficulties and create significant obstacles to building a robust investment-export nexus and promoting economic diversification. |
Такие перекосы могут усугубить сложности, связанные с платежным балансом в этих странах, и создать существенные препятствия в деле прочной увязки инвестиций и экспорта, а также содействия экономической диверсификации. |
My delegation shares the great concern of the United Nations over a possible humanitarian disaster in Afghanistan, which could exacerbate the existing problems of millions of refugees. |
Наша делегация разделяет серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций в связи с возможной гуманитарной катастрофой в Афганистане, которая может усугубить существующие проблемы миллионов беженцев. |
Whoever wants to criticize the policy of unilateral action will find no difficulty proving that such a policy could only exacerbate and increase problems. |
Те, кто хочет подвергнуть критике политику односторонних действий, могут без труда доказать, что такая политика может лишь усугубить и осложнить проблему. |
London notes that a failure to rapidly identify spinal accessory nerve damage may exacerbate the problem, as early intervention leads to improved outcomes. |
London отмечает, что неспособность быстро определить повреждение спинального добавочного нерва может усугубить проблему, в то время как раннее вмешательство приводит к улучшению результатов. |
This problem is not unlike that faced in remote research stations or military tours of duty, although non-standard gravity conditions can exacerbate feelings of unfamiliarity and homesickness. |
Схожая проблема наблюдается на удаленных исследовательских станциях и во время военной службы, однако нестандартные гравитационные условия могут усугубить чувство неизвестности и тоски по дому. |
There is currently a fairly high vacancy rate in authorized posts in some field operations and the anticipated requirements of future operations may well exacerbate the problem. |
В некоторых полевых операциях в настоящее время довольно много штатных должностей остаются вакантными, а предполагаемые потребности будущих операций вполне могут усугубить проблему. |
Emphasis on the market, without more equitable distribution of national wealth, could exacerbate social and political problems and impede attainment of the full potential of human development. |
Упор на рынок без обеспечения более справедливого распределения национального богатства может усугубить социальные и политические проблемы и оказаться препятствием на пути раскрытия всего потенциала развития человечества. |
In this connection, my delegation calls upon all parties in South Africa to exercise maximum restraint in taking further actions that could exacerbate the already difficult situation. |
В этой связи моя делегация призывает все стороны в Южной Африке проявлять максимальную сдержанность и не предпринимать дальнейших действий, которые могли бы усугубить и без того сложную ситуацию. |
It was suggested that by linking HIV/AIDS and people with disabilities might exacerbate discrimination against disabled people who already suffer from low self-esteem and marginalization by society. |
Высказывается мысль о том, что увязывание вопросов ВИЧ/СПИДа с проблемой инвалидов может усугубить дискриминацию в отношении лиц, потерявших трудоспособность, которые и без того страдают от невысокого мнения о себе и от своей маргинализации в обществе. |
Mechanization can also exacerbate the existing problem of consolidation of landownership, because of the general requirement of economies of scale in order to ensure profitability from technological investments. |
Механизация также может усугубить существующую проблему укрупнения земельных участков в силу общих потребностей экономики масштаба в целях обеспечения прибыльности от технологических инвестиций. |
It is important to note that the use of prices and market processes as mechanisms to implement policies may exacerbate distributional issues associated with policies. |
Важно отметить, что использование цен и рыночных процессов в качестве механизмов осуществления политики может усугубить проблемы распределения, связанные с политикой. |
Taking place in a delicate political and economic conjuncture, his resignation could exacerbate the ongoing crisis and further delay the implementation of urgently required projects and reforms. |
С учетом сложного политического и экономического этапа его отставка может усугубить текущий кризис и еще более задержать осуществление срочно необходимых проектов и реформ. |
We appeal to the parties concerned to exercise maximum restraint, renounce violence and military means and refrain from any action that may exacerbate the tension. |
Мы призываем вовлеченные стороны проявлять максимальную сдержанность, отказаться от насилия и военных средств и воздерживаться от любых действий, которые могут усугубить напряженность. |