| Other human rights issues exacerbate human trafficking. | Проблема торговли людьми усугубляется другими проблемами в области прав человека. |
| In the view of SRI, other economic factors - including poverty and lack of access to education, information or medical care - exacerbate women's vulnerability. | По мнению ИЗСП, уязвимое положение женщин усугубляется и рядом других сложностей экономического порядка, а именно бедностью и недоступностью образования, информации и медицинской помощи. |
| Widowhood and divorce exacerbate discrimination. | Дискриминация усугубляется в случаях вдовства и развода. |
| It is often the case that disaster recovery efforts do not recognize women's capabilities, and can in fact reinforce or exacerbate existing gender and other social inequalities. | Весьма часто при осуществлении деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий не обеспечивается признания потенциала женщин и, в сущности, укореняется и усугубляется существующее гендерное и прочее социальное неравенство. |
| The socio-economic difficulties faced in these situations exacerbate the problem - as unemployment levels soar and service delivery fails - an increasing number of people are disenfranchised, resulting in increased crime and the vandalizing of what little infrastructure exists. | Проблема усугубляется возникающими в такой ситуации социально-экономическими трудностями, поскольку в результате роста безработицы и плохого функционирования сферы услуг растет число людей, оказавшихся на обочине жизни общества, и это ведет к повышению уровня преступности и варварскому уничтожению даже тех немногочисленных объектов инфраструктуры, которые еще существуют. |
| For example, in some countries discriminatory beliefs about marginalized ethnic minorities exacerbate their marginalization and are linked to the common over-representation of women of marginalized ethnic groups in low-paid unprotected work. | Например, в некоторых странах ситуация маргинализированных этнических меньшинств усугубляется в силу дискриминационных представлений и в связи с тем, что женщины из маргинализированных этнических групп, как правило, выполняют низкооплачиваемую и негарантированную работу. |
| Other possibilities of uncertainties concerning the applicable legal regulation still exacerbate this situation. | Эта ситуация еще больше усугубляется в результате наличия других возможностей для появления неопределенности, связанной с применяемым правовым регулированием. |
| Perceptions of contamination occurring when consumers avoid foodstuffs they rightly or wrongly believe to be contaminated exacerbate losses. | Этот ущерб усугубляется отказом потребителей приобретать пищевые продукты, которые они - обоснованно или нет - считают загрязненными. |
| Now, all that, that Apollonian, Platonic model, is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that. | Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей. |
| Now, all that, that Apollonian, Platonic model, is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that. | Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей. |