Английский - русский
Перевод слова Exacerbate

Перевод exacerbate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усугублять (примеров 71)
Interactions of climate variables, such as temperature, can exacerbate UV radiation effects on health. Воздействие климатических переменных, таких как температура, может усугублять последствия УФ-излучения для здоровья человека.
However, FPI can also exacerbate financial and exchange crisis, as an expectation of devaluation can precipitate an outflow of FPI. В то же время ИПИ могут усугублять финансовые и валютные кризисы, поскольку ожидание девальвации может спровоцировать отток ИПИ.
We believe, however, that any approach to the control of armaments must be such that it does not exacerbate instability and conflict, but on the contrary promotes stability and peace. Однако мы считаем, что любой подход к контролю над вооружениями должен быть таким, чтобы не усугублять нестабильность и конфликты, а наоборот, способствовать стабильности и миру.
There are in fact already too many differences between permanent and non-permanent Council membership to further exacerbate that imbalance. По сути, уже и без этого существует слишком много различий между постоянными и непостоянными членами Совета для того, чтобы усугублять этот дисбаланс.
It is convinced that if they remain, such lethal weapons will compound the risk that conflicts and wars may break out and exacerbate the existing tension in the region. Она убеждена, что если такое смертоносное оружие сохранится, то оно будет усугублять риск того, что могут разразиться конфликты и войны, которые будут усугублять существующую напряженность в регионе.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 139)
This may exacerbate their situation, or frustrate their efforts to move out of poverty. Это может усугубить их положение и обречь на провал их попытки вырваться из нищеты.
As a divided country, the People's Democratic Republic of Korea opposed any action which could exacerbate the division of another country. Корейская Народно-Демократическая Республика, как разделенная страна, выступает против любых действий, которые могли бы усугубить раздел другой страны.
Climate change might exacerbate challenges that were caused primarily by persistent poverty, political instability and other factors, but it was more useful to focus policies on direct causes. Изменение климата может усугубить вызовы, обусловливаемые, главным образом, непреходящей нищетой, политической нестабильностью и другими факторами, однако представляется более полезным сконцентрировать политику на непосредственных причинах.
The lack of space for over 200,000 students might even exacerbate the challenges of reconciliation. Отсутствие помещений для более чем 200000 учащихся может еще более усугубить проблемы примирения.
It calls upon all States, especially those neighbouring Rwanda, to refrain from any action that would further exacerbate the security situation in that country and to prevent incursions into Rwanda from their own territories. Он призывает все государства, особенно граничащие с Руандой, воздерживаться от любых действий, которые могли бы еще больше усугубить положение в области безопасности в этой стране, и предотвращать проникновения в Руанду со своих территорий.
Больше примеров...
Обострить (примеров 62)
He was likewise concerned over the projection that the stagnation in current donor spending would continue until 2017, a trend that could quickly erode hard-fought development gains and exacerbate multifaceted development challenges. Он также выразил озабоченность по поводу оценок, предполагающих, что донорская поддержка останется на текущем уровне до 2017 года, поскольку такая тенденция может свести на нет все с трудом завоеванные достижения и обострить разнообразные проблемы в области развития.
International partners must recognize that there are no quick fixes and that external interventions can exacerbate divisions. Международные партнеры должны признать, что эту проблему нельзя решить на скорую руку и что вмешательство извне может еще больше обострить разногласия.
The Unit's imminent transfer to the newly created Ministry of Justice might further exacerbate the problem. Неизбежный переход подразделения в структуру недавно учрежденного министерства юстиции может только обострить эту проблему.
In addition to the lack of humanitarian assistance, upon which many people had depended for years, a reported measles outbreak and the rise in malnutrition rates are likely to further exacerbate conditions. Помимо отсутствия гуманитарной помощи, которая в течение многих лет помогала людям выжить, сообщалось о вспышке кори и росте масштабов недоедания, что может еще больше обострить ситуацию.
Taking the Durban Declaration and Programme of Action as the point of departure for this chapter, the Special Rapporteur examines how hate speech may exacerbate and aggravate violence perpetrated against certain individuals or groups of individuals in situations of conflict. Принимая Дурбанскую декларацию и Программу действий в качестве отправной точки для этой главы, Специальный докладчик рассматривает вопрос о том, как язык вражды может усилить и обострить насилие в отношении определенных лиц в конфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Обострять (примеров 20)
Since climate change can exacerbate poverty, its impacts could undermine the achievement of the Millennium Development Goals and poverty alleviation efforts. Поскольку изменение климата может обострять нищету, его последствия могут перечеркивать достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и усилия по облегчению нищеты.
(a) To respond urgently, flexibly and pragmatically in ways that do not exacerbate tensions. а) на основе срочных, гибких и прагматических мер действовать таким образом, чтобы не обострять напряженную обстановку.
Why exacerbate the problem, Mr Bligh? Зачем обострять ситуацию, мистер Блайт?
Be likely to provoke or prolong armed conflicts or exacerbate existing tensions or conflicts in the country of final destination; провоцировать или затягивать вооруженные конфликты либо усугублять существующую напряженность или обострять конфликты в стране окончательного предназначения;
As confirmed by numerous reports and noted daily in radio, print and visual media, extreme weather patterns are expected to compound and exacerbate existing vulnerabilities by disrupting harvests, undermining food security and causing competition over increasingly scarce natural resources. Как подтверждается многочисленными сообщениями и отмечается ежедневно по радио, в печатных и визуальных средствах массовой информации, ожидается, что экстремальные погодные условия будут обострять и усугублять существующие слабые места, срывая урожаи, подрывая продовольственную безопасность и вызывая борьбу за все более скудные природные ресурсы.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 24)
Historical, geopolitical and inter-State factors may in some cases exacerbate the discrimination, exclusion and vulnerability experienced by religious minorities. Исторические, геополитические и межгосударственные факторы могут в некоторых случаях усиливать дискриминацию, изоляцию и уязвимость, испытываемые религиозными меньшинствами.
It may also undermine the very foundation of society and exacerbate the risk of crisis. Она может также подрывать самые основы общества и усиливать опасность возникновения кризисов.
In the long term, the situation is likely to encourage and exacerbate secessionist movements likely to be destructive of a multi-ethnic and multi-religious nation. Что касается долгосрочной перспективы, то эта ситуация, по всей видимости, будет поощрять и усиливать сепаратистские движения, которые, скорее всего, добьются развала многонационального государства со многими религиями.
Anything that may exacerbate or deepen fault lines should be eschewed. Всего, что может усугублять или усиливать промахи, необходимо тщательно избегать.
But just as ecological decline often deepens poverty, so can poverty exacerbate environmental degradation, with desperate people forced to over-till marginal lands or over-harvest depleted fisheries in a desperate struggle to survive. Но точно так же, как экологические разрушения зачастую усугубляют нищету, так и нищета в свою очередь может усиливать деградацию окружающей среды, при этом доведенные до крайней нищеты люди вынуждены перепахивать малопригодные земли или вылавливать и без того истощенные рыбные запасы в отчаянной борьбе за выживание.
Больше примеров...
Усилить (примеров 49)
Continuing forced returns from host countries may negatively impact the ability of Kosovo authorities to support sustainable returns and may exacerbate existing tensions. Продолжение насильственного возвращения людей из других стран может негативно сказаться на способности косовских властей поддерживать стабильность процесса возвращения и может также усилить существующую напряженность.
The transfer of the rural human settlements' productive and social infrastructure, as well as housing, to their current occupants remains a sensitive issue that could exacerbate social turmoil in areas hardest hit by the war. Передача объектов производственной и социальной инфраструктуры сельских населенных пунктов, а также жилья их нынешним жителям по-прежнему является весьма острым вопросом, который может усилить социальную напряженность в районах, в наибольшей степени пострадавших в результате войны.
Climate change may undermine the carrying capacity of many developing countries, exacerbate tensions over scarce water resources and fertile land, lead to an increasing number of environmental refugees, drive conflict over strategic trade routes and newly accessible resources, and lead to territorial loss. Изменение климата способно подорвать потенциал многих развивающихся стран, усилить борьбу за дефицитные водные ресурсы и плодородные земли, привести к росту численности экологических беженцев, подпитывать борьбу за контроль над стратегическими торговыми маршрутами и недавно открытыми ресурсами, а также привести к утрате государственной территории.
Piping clean water without improving sanitation can in some cases actually exacerbate the spread of infectious agents. Качание чистой воды по трубопроводу, не улучшив при этом канализацию, в некоторых случаях может на самом деле усилить распространение возбудителей инфекции.
Feedbacks can exacerbate the links between desertification, land degradation and drought, climate change and biodiversity loss, presenting significant challenges to communities whose livelihoods depend directly on biological resources. Последствия этого могут еще в большей степени усилить взаимосвязь между опустыниванием, деградацией земель и засухой, изменением климата и утратой биоразнообразия, создавая значительные сложности для населения, выживание которого непосредственно зависит от наличия биологических ресурсов.
Больше примеров...
Привести к обострению (примеров 17)
Poorly maintained systems can actually exacerbate public health problems. Неадекватная эксплуатация систем может фактически привести к обострению проблем общественного здравоохранения.
We strongly urge both sides to cease acts of violence and any other acts that may exacerbate tensions. Мы решительно и настоятельно призываем обе стороны воздерживаться от актов насилия и от любых актов, которые могут привести к обострению напряженности.
According to the NGO, the existence of legislation aimed at protecting religions from defamation can exacerbate religious tensions and could be abused to dampen legitimate criticism. Как сообщила эта НПО, существование законодательства, направленного на защиту религий от диффамации, может привести к обострению напряженности в отношениях между религиозными группами и может допускать злоупотребления в целях смягчения законной критики.
In addition to potentially triggering a conflict, these scourges may exacerbate violence perpetrated against members of certain groups in a situation of conflict and may also reignite a conflict if not adequately addressed during the peace process. Помимо того, что эти бедствия могут спровоцировать конфликт, они могут привести к обострению насилия, совершаемого в отношении представителей некоторых групп в ситуации конфликта, и могут также повторно разжечь конфликт, если они не будут надлежащим образом урегулированы в ходе мирного процесса.
They can, however, exacerbate and increase their lethality. Однако оно может привести к обострению конфликта и увеличению числа его жертв.
Больше примеров...
Усугублению (примеров 27)
In this context, it is essential to avoid the inclusion of concepts that do not have sufficient support in international practice and tend to multiply or exacerbate differences instead of helping to resolve them. В этой связи представляется необходимым избежать включения концепций, которые не пользуются достаточной поддержкой в международной практике и которые вместо того, чтобы содействовать разрешению противоречий, приведут к их обострению или усугублению.
They exacerbate regional conflicts and contribute largely to the use of child soldiers. Его применение ведет к усугублению региональных конфликтов и в значительной степени способствует использованию детей-солдат.
The realignment of the Department must not exacerbate those problems. Реорганизация Департамента не должна привести к усугублению этих проблем.
If increased economic activity is accompanied by increasing inequality, it will have little chance of reducing poverty; rather it may exacerbate it. Если повышение экономической активности будет сопровождаться углублением неравенства, шансы на смягчение остроты проблемы нищеты будут невелики - напротив, это может привести к ее усугублению.
The use of force beyond a certain point would exacerbate the condition of the population in the safe areas, heightening the risks to UNPROFOR personnel, preventing the delivery of humanitarian assistance and intensifying the conflict throughout Bosnia and Herzegovina. Если применение силы выходит за определенный предел, то это ведет к ухудшению положения населения в безопасных районах, повышению риска для персонала СООНО, ликвидации возможности доставки гуманитарной помощи и усугублению конфликта на всей территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Обострения (примеров 9)
To provoke or exacerbate internal or regional conflict; в целях провоцирования или обострения внутреннего или регионального конфликта;
The steadily increasing pace of technological innovation has made this an era of profound change, raising questions about how developments in science and technology can be used to minimize, rather than exacerbate, the gravest challenges today. Стремительные темпы поступательного научно-технического прогресса делают нынешний период эрой глубоких преобразований и ставят вопрос о том, как использовать достижения науки и техники для смягчения серьезных вызовов современности, а не для их обострения.
Particular attention will be required to mitigate the risk that the economic situation might exacerbate existing tensions, leading to renewed violence. Необходимо особенно внимательно следить за тем, чтобы неблагоприятная экономическая ситуация не повлекла дальнейшего обострения напряженности и возобновления насилия в стране.
For, after all, weapons are only the tools that exacerbate it. В конечном итоге оружие служит всего лишь средством обострения конфликтов.
To call on the three Western States to respond to the practical proposal contained in League Council resolution 5373 and aimed at achieving a peaceful settlement of the crisis and avoiding any escalation of the situation that might exacerbate tension in the region; призвать три западных государства откликнуться на практическое предложение, содержащееся в резолюции 5373 Совета Лиги и направленное на достижение мирного урегулирования кризиса и недопущение любого обострения ситуации, которое могло бы усилить напряженность в регионе;
Больше примеров...
Привести к усилению (примеров 12)
Post-conflict feelings of loss, resentment and helplessness can exacerbate the domestic abuse of children and women. Испытываемые в постконфликтный период чувства утраты, отчаяния и беспомощности могут привести к усилению бытового насилия в отношении детей и женщин.
Presentations at the workshop pointed out that some economic diversification options emitting manufacturing) could exacerbate climate change. В ходе выступлений отмечалось, что некоторые варианты экономической диверсификации) могут привести к усилению изменения климата.
It was acknowledged that such strategies will not solve problems of poverty and may in fact exacerbate inequality, making it ever more essential to invest in education, health, the reinforcement of social capital and enhancing governance capacities. Признавалось, что такие стратегии не снимают проблемы нищеты и могут на деле привести к усилению неравенства, в результате чего еще острее станет вопрос инвестиций в образование, здравоохранение, укрепление социального капитала и усиление потенциала в сфере рационального управления.
Climate change-related effects might also exacerbate the exposure of children to undernutrition and increase their vulnerability to a number of diseases and illnesses, such as malaria. Последствия изменения климата могут также привести к усилению подверженности детей недоеданию и ряду различных заболеваний, таких как малярия.
For example, manpower exports may exacerbate brain drain and, unless remittances are invested in productive resources, have the potential to worsen inequality. Например, экспорт рабочей силы может усугубить проблему «утечки мозгов» и, если не использовать денежные переводы в качестве источника средств для производительных инвестиций, привести к усилению неравенства.
Больше примеров...
Усугубляется (примеров 10)
Widowhood and divorce exacerbate discrimination. Дискриминация усугубляется в случаях вдовства и развода.
It is often the case that disaster recovery efforts do not recognize women's capabilities, and can in fact reinforce or exacerbate existing gender and other social inequalities. Весьма часто при осуществлении деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий не обеспечивается признания потенциала женщин и, в сущности, укореняется и усугубляется существующее гендерное и прочее социальное неравенство.
The socio-economic difficulties faced in these situations exacerbate the problem - as unemployment levels soar and service delivery fails - an increasing number of people are disenfranchised, resulting in increased crime and the vandalizing of what little infrastructure exists. Проблема усугубляется возникающими в такой ситуации социально-экономическими трудностями, поскольку в результате роста безработицы и плохого функционирования сферы услуг растет число людей, оказавшихся на обочине жизни общества, и это ведет к повышению уровня преступности и варварскому уничтожению даже тех немногочисленных объектов инфраструктуры, которые еще существуют.
Now, all that, that Apollonian, Platonic model, is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that. Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей.
Now, all that, that Apollonian, Platonic model, is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that. Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей.
Больше примеров...
Обострением (примеров 2)
Without decisive action, the digital divide threatens to reinforce or exacerbate existing patterns of disadvantage. Без принятия решительных мер «цифровой разрыв» может грозить усилением и обострением существующих неблагоприятных ситуаций.
I strongly hope that all parties involved will abstain from any action which could further exacerbate tension and I count on their fullest support in the United Nations continuing efforts. Я твердо надеюсь на то, что все заинтересованные стороны будут воздерживаться от любых действий, чреватых дальнейшим обострением напряженности, и рассчитываю на их всестороннюю поддержку в непрерывных усилиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ухудшать (примеров 1)
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 5)
Delays and obstructions could exacerbate, rather than enhance, the prospects for peace. Проволочки и препятствия могли бы ухудшить, а не укрепить перспективы мира.
With multilateral institutions constrained by allocation formulas that, by and large, follow the same pattern, some countries may eventually encounter an increase in underfunding, which would exacerbate already poor conditions and performance. В условиях, когда многосторонние учреждения ограничены в своих действиях формулами распределения, которые сплошь и рядом используют одну и ту же модель, некоторые страны в конечном итоге могут столкнуться с проблемой недофинансирования, что может ухудшить и без того неблагоприятные условия и показатели.
The other bit of data was that sleep disruption may actually exacerbate, make worse the mental illness state. Ещё мы получили данные, что нарушения сна могут также усугубить, ухудшить состояние психического заболевания.
Economic and social policies can exacerbate the disparities between men and women and worsen women's situation. Экономическая и социальная политика может усугубить различия между мужчинами и женщинами и ухудшить положение женщин.
Evidence shows that social protection systems are rarely gender-neutral and that badly designed programmes can exacerbate or contribute to inequalities. Данные свидетельствуют о том, что гендерно нейтральные системы социального обеспечения встречаются редко, а недостаточно проработанные программы могут только ухудшить ситуацию и усугубить неравенство.
Больше примеров...