Английский - русский
Перевод слова Exacerbate

Перевод exacerbate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усугублять (примеров 71)
Caffeine may cause or exacerbate panic anxiety. Кофеин может вызывать или усугублять паническое беспокойство.
Volatility: FPI is more volatile than FDI, although hedging behaviour by TNC subsidiaries can also exacerbate balance-of-payments crisis; стабильность: ИПИ менее стабильны, чем ПИИ, хотя стремление дочерних предприятий ТНК к страхованию рисков также может усугублять кризис платежного баланса;
The Special Rapporteur concurs with his predecessors that even well-intentioned assimilationist policies can be in contradiction with international human rights law and exacerbate the problem of marginalization and invisibility of discriminated ethnic groups. Специальный докладчик согласен со своими предшественниками в том, что даже основанная на самых лучших побуждениях ассимиляционная политика может противоречить международным нормам в области прав человека и усугублять проблему маргинализации и незаметности подвергающихся дискриминации этнических групп.
There are already indications that such events, especially on a large scale, can exacerbate societal and cross-border stresses, with potential consequent political and security impacts. На сегодняшний день имеются свидетельства того, что такие события, особенно происходящие в широких масштабах, могут усугублять социальную напряженность и напряженность в трансграничных районах, что может иметь политические последствия и последствия для безопасности.
The very wealth that is producible in a short period of time by their exploitation can exacerbate social inequality and political conflict, including divides between the central Government and the local authorities in the areas where the resources are located, or among different regions in one country. Само наличие богатства, которое можно накопить за непродолжительное время в результате эксплуатации ресурсов, может усугублять социальное неравенство и политические конфликты, в том числе увеличивать пропасть между центральными органами управления и местными властями в областях, где находятся эти ресурсы, или между различными регионами одной страны.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 139)
During the period under consideration, the humanitarian situation still suffers from the effects of natural disasters, which could, if we are not careful, cause public health problems or exacerbate the food crisis. В течение рассматриваемого периода на гуманитарной ситуации все еще сказывались последствия стихийных бедствий, которые, если их не смягчить, могут создать проблемы для здоровья населения или усугубить продовольственный кризис.
In the natural desire to re-establish a sense of normalcy, there may be a rush to undertake poorly planned activities that may perpetuate or exacerbate the conditions of vulnerability of the human population and physical infrastructure, both of which increase the risks faced by children. Испытывая естественное желание восстановить ощущение нормальной жизни, иные организации могут поспешно предпринимать плохо спланированные действия, способные увековечить или усугубить уязвимое положение населения и физической инфраструктуры, повышая тем самым риски, с которыми сталкиваются дети.
The nexus between migration and development was critical: while migration could result from a lack of development, it could also either alleviate or exacerbate underdevelopment. Взаимосвязь между миграцией и развитием имеет важнейшее значение: несмотря на то что миграция может быть спровоцирована недостаточным уровнем развития, она может также снизить остроту проблемы отсутствия развития или усугубить ее.
For 18-21 year olds employment and unemployment levels are already significantly less favourable than those for older workers and the Government's concern is that they might exacerbate this position if we moved young workers onto the adult rate. Для лиц в возрасте 18-21 года показатели занятости и безработицы уже отражают гораздо менее положительную динамику, чем те же показатели для трудящихся старшего возраста, и правительство беспокоится, что установление равного минимального размера оплаты труда для молодых и взрослых трудящихся может усугубить данную ситуацию.
Space conjunctions represent potential collisions that can exacerbate conditions in the space-debris environment. Пересечение траекторий космических объектов чревато столкновениями, способными усугубить проблему космического мусора.
Больше примеров...
Обострить (примеров 62)
The combined effects on human health of climate change factors and solar UV radiation, which might exacerbate some diseases, were being studied. В настоящее время изучается совокупное воздействие на здоровье человека, обусловленное факторами изменения климата и солнечным УФ-излучением, которые могут обострить некоторые заболевания.
In the Sudan, insufficient resources to meet humanitarian needs in Darfur could exacerbate existing tensions and violence as well as provoke additional cross-border displacement into eastern Chad. В Судане недостаток ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей жителей Дарфура мог бы обострить существующую напряженность и насилие, а также привести к дальнейшему трансграничному перемещению людей в восточные районы Чада.
Natural resource degradation may also exacerbate gender inequalities by increasing the time required for fulfilment of female responsibilities such as food production, fuelwood collection, and soil and water conservation. Кроме того, деградация природных ресурсов может обострить гендерное неравенство посредством увеличения времени, необходимого для выполнения женщинами таких своих обязанностей, как приготовление пищи, заготовка топливной древесины, сохранение почв и запасов воды.
A change on the horizon that will exacerbate current frictions is the growing importance of individualized health care. Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания - вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
International partners must recognize that there are no quick fixes and that external interventions can exacerbate divisions. Международные партнеры должны признать, что эту проблему нельзя решить на скорую руку и что вмешательство извне может еще больше обострить разногласия.
Больше примеров...
Обострять (примеров 20)
We believe that these complex issues must be addressed in direct discussions between the regional parties that can bridge differences and not exacerbate them. Мы считаем, что эти сложные вопросы должны решаться в ходе прямых переговоров между региональными сторонами, с тем чтобы преодолеть разногласия, а не обострять их.
Violations of such rights can exacerbate violence against women, sometimes with deadly effects. Нарушения этих прав могут обострять насилие в отношении женщин, что порой имеет гибельные последствия.
Cultural differences can also exacerbate these problems, especially where women migrants are used to complying unquestioningly with the demands of men or individuals in authority. Культурные различия также могут обострять эти проблемы, особенно там, где женщины-мигранты привыкли к беспрекословному подчинению требованиям мужчин или лиц, облеченных властью.
While environmental policies have raised various kinds of trade and competitiveness concerns, trade in certain kinds of products, such as domestically prohibited goods (DPGs) may by itself exacerbate environmental problems. Если в связи с экологической политикой возникают разного рода вопросы, касающиеся торговли и конкурентоспособности, то торговля определенными видами продукции, например запрещенными на внутреннем рынке товарами (ЗВТ), может сама по себе обострять экологические проблемы.
(a) To respond urgently, flexibly and pragmatically in ways that do not exacerbate tensions. а) на основе срочных, гибких и прагматических мер действовать таким образом, чтобы не обострять напряженную обстановку.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 24)
The consequences of humanitarian crises are highly gendered and may be shaped by pre-existing gender inequalities that can exacerbate negative impact for girls. Последствия, к которым приводят гуманитарные кризисы, в значительной степени связаны с гендерными факторами и могут предопределяться существующим гендерным неравенством, способным усиливать негативные последствия кризиса для девочек.
It may also undermine the very foundation of society and exacerbate the risk of crisis. Она может также подрывать самые основы общества и усиливать опасность возникновения кризисов.
In some cases, lack of information about the danger posed by the release of a toxic product into the environment may exacerbate the adverse effects on human health by preventing affected people from taking the necessary measures that could mitigate those adverse effects. В ряде случаев отсутствие информации об опасности, которую представляет собой попадание того или иного токсичного продукта в окружающую среду, может усиливать негативное воздействие на здоровье человека, не позволяя затронутому населению принять необходимые меры для смягчения этого негативного воздействия.
Other structural barriers make women more vulnerable, including the criminalization of HIV transmission, which can prevent women from knowing their HIV status and accessing relevant services and exacerbate discrimination and violence. Другие структурные препятствия делают женщин еще более уязвимыми, включая криминализацию передачи ВИЧ, что может препятствовать получению женщинами информации о наличии ВИЧ и доступу к соответствующим услугам, а также усиливать дискриминацию и насилие.
Modern risk management techniques of portfolio managers, such as computerized portfolio insurance/programme trading strategies, value-at-risk and mark-to-market models, may exacerbate the movements of asset prices and increase the risk of contagion. Современные методы управления риском, применяемые управляющими портфелей, такие, как компьютеризованные стратегии страхования/ программирования портфелей, модели "стоимость-риск" и "котировка-рынок", могут усиливать колебания цен активов и повышать опасность цепной реакции.
Больше примеров...
Усилить (примеров 49)
Alcohol can greatly exacerbate sleep problems. Употребление с алкоголем может усилить сонливость.
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations. Нынешний кризис может ввергнуть новые миллионы детей в пучину бедности и усилить те лишения, которые они и без того испытывают.
As recent events in the region have demonstrated, mass exodus and the failure to develop durable solutions can exacerbate existing ethnic tensions and lead to renewed conflict and recurring mass population movements. Как показали последние события в этом районе, массовый исход и пассивность в выработке долгосрочных решений могут усилить существующую этническую напряженность и привести к возобновлению конфликта и к новому массовому передвижению населения.
While wood burning is not always a primary cause of tree-cutting (as women carry mostly twigs), it can exacerbate other existing environmental problems. Хотя использование древесного топлива не всегда служит главной причиной рубки деревьев (поскольку женщины в основном собирают хворост), оно способно усилить другие существующие экологические проблемы.
It demands that they desist forthwith from taking any action which would exacerbate tension and plunge the country into more violence and bloodshed, which could have serious implications for peace and stability in the region. Он требует от них воздерживаться в дальнейшем от любых действий, которые могут усилить напряженность и ввергнуть страну в пучину еще большего насилия и кровопролития, что могло бы иметь серьезные последствия для мира и стабильности в регионе.
Больше примеров...
Привести к обострению (примеров 17)
Hate-mongering, on the other hand, could exacerbate tensions and was prohibited by international human rights law. Разжигание ненависти, с другой стороны, может привести к обострению напряженности и запрещено согласно международному праву в области прав человека.
We fear that the world financial crisis could exacerbate the food crisis in Afghanistan. Мы опасаемся, что мировой финансовый кризис может привести к обострению продовольственного кризиса в Афганистане.
We can also count on another resolution of the General Assembly that recognizes the importance of facing up to socio-economic aspects that could exacerbate civil conflicts. Мы также опираемся на другую резолюцию Генеральной Ассамблеи, в которой признается важность рассмотрения социально-экономических аспектов, которые могут привести к обострению гражданских конфликтов.
We strongly urge both sides to cease acts of violence and any other acts that may exacerbate tensions. Мы решительно и настоятельно призываем обе стороны воздерживаться от актов насилия и от любых актов, которые могут привести к обострению напряженности.
Concern is expressed that in circumstances such as those of Nigeria, in which political and religious differences may easily be associated with ethnic differences, any breakdown in law and order can exacerbate ethnic tension. Выражается обеспокоенность в связи с тем, что в характерных для Нигерии условиях, когда политическим и религиозным различиям зачастую сопутствуют этнические различия, любое нарушение правопорядка может привести к обострению этнической напряженности.
Больше примеров...
Усугублению (примеров 27)
Such exercises might also cause schools to reject underperforming children and further exacerbate marginalization. Кроме того, такие кампании могут побудить школы к отсеиванию неуспевающих учеников и привести к усугублению маргинализации.
The opening of additional crossing points or other changes in the present arrangements would exacerbate this situation. Открытие новых пунктов пересечения или иные изменения в сложившейся практике приведут к усугублению обстановки.
If increased economic activity is accompanied by increasing inequality, it will have little chance of reducing poverty; rather it may exacerbate it. Если повышение экономической активности будет сопровождаться углублением неравенства, шансы на смягчение остроты проблемы нищеты будут невелики - напротив, это может привести к ее усугублению.
An unstable climate will exacerbate some of the core drivers of conflict, such as migratory pressures and competition for resources. Нестабильность климата приведет к усугублению ряда коренных причин конфликтов, таких, как вынужденная миграция и конкурентная борьба за природные ресурсы.
With respect to Mr. Morris's briefing, I think we were all struck by the magnitude of the crisis and by everything he had to say regarding the interaction of various factors that contribute to and further exacerbate the crisis. Что касается брифинга г-на Морриса, то, мне кажется, мы все были потрясены масштабом кризиса и всем тем, что он рассказал нам о взаимодействии различных факторов, способствующих усугублению и дальнейшему обострению этого кризиса.
Больше примеров...
Обострения (примеров 9)
To provoke or exacerbate internal or regional conflict; в целях провоцирования или обострения внутреннего или регионального конфликта;
The steadily increasing pace of technological innovation has made this an era of profound change, raising questions about how developments in science and technology can be used to minimize, rather than exacerbate, the gravest challenges today. Стремительные темпы поступательного научно-технического прогресса делают нынешний период эрой глубоких преобразований и ставят вопрос о том, как использовать достижения науки и техники для смягчения серьезных вызовов современности, а не для их обострения.
A strong and robust arms trade treaty must aim to prevent conventional weapons from being used to threaten security, destabilize regions, violate international human rights and humanitarian law, undermine economic and social development and exacerbate conflicts. Целью такого действенного и эффективного договора о торговле оружием должно стать предотвращение использования обычных вооружений в целях создания угроз для безопасности, дестабилизации регионов, нарушения международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права, подрыва социально-экономического развития и обострения конфликтов.
Particular attention will be required to mitigate the risk that the economic situation might exacerbate existing tensions, leading to renewed violence. Необходимо особенно внимательно следить за тем, чтобы неблагоприятная экономическая ситуация не повлекла дальнейшего обострения напряженности и возобновления насилия в стране.
To call on the three Western States to respond to the practical proposal contained in League Council resolution 5373 and aimed at achieving a peaceful settlement of the crisis and avoiding any escalation of the situation that might exacerbate tension in the region; призвать три западных государства откликнуться на практическое предложение, содержащееся в резолюции 5373 Совета Лиги и направленное на достижение мирного урегулирования кризиса и недопущение любого обострения ситуации, которое могло бы усилить напряженность в регионе;
Больше примеров...
Привести к усилению (примеров 12)
Presentations at the workshop pointed out that some economic diversification options emitting manufacturing) could exacerbate climate change. В ходе выступлений отмечалось, что некоторые варианты экономической диверсификации) могут привести к усилению изменения климата.
Another IUCN concern is that business as usual in many of the regional fishery management organizations may exacerbate adverse trends in global marine fisheries. МСОП также выражает озабоченность в связи с тем, что замалчивание трудностей проблем во многих рыбохозяйственных организациях может привести к усилению негативных тенденций в области всемирного морского рыбного промысла.
Presentations at the workshop pointed out that some economic diversification options (e.g. logging, shoreline tourism, greenhouse gas (GHG) emitting manufacturing) could exacerbate climate change. В ходе выступлений отмечалось, что некоторые варианты экономической диверсификации (например, заготовка леса, туризм в прибрежных районах и деятельность обрабатывающего сектора, сопряженная с выбросами парниковых газов (ПГ)) могут привести к усилению изменения климата.
Nor does it in general tend to minimize gender inequalities - it may even exacerbate them in some circumstances. Не уменьшается и неравенство в положении женщин и мужчин; в отдельных случаях глобализация может даже привести к усилению этого неравенства.
It was acknowledged that such strategies will not solve problems of poverty and may in fact exacerbate inequality, making it ever more essential to invest in education, health, the reinforcement of social capital and enhancing governance capacities. Признавалось, что такие стратегии не снимают проблемы нищеты и могут на деле привести к усилению неравенства, в результате чего еще острее станет вопрос инвестиций в образование, здравоохранение, укрепление социального капитала и усиление потенциала в сфере рационального управления.
Больше примеров...
Усугубляется (примеров 10)
Other human rights issues exacerbate human trafficking. Проблема торговли людьми усугубляется другими проблемами в области прав человека.
It is often the case that disaster recovery efforts do not recognize women's capabilities, and can in fact reinforce or exacerbate existing gender and other social inequalities. Весьма часто при осуществлении деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий не обеспечивается признания потенциала женщин и, в сущности, укореняется и усугубляется существующее гендерное и прочее социальное неравенство.
The socio-economic difficulties faced in these situations exacerbate the problem - as unemployment levels soar and service delivery fails - an increasing number of people are disenfranchised, resulting in increased crime and the vandalizing of what little infrastructure exists. Проблема усугубляется возникающими в такой ситуации социально-экономическими трудностями, поскольку в результате роста безработицы и плохого функционирования сферы услуг растет число людей, оказавшихся на обочине жизни общества, и это ведет к повышению уровня преступности и варварскому уничтожению даже тех немногочисленных объектов инфраструктуры, которые еще существуют.
For example, in some countries discriminatory beliefs about marginalized ethnic minorities exacerbate their marginalization and are linked to the common over-representation of women of marginalized ethnic groups in low-paid unprotected work. Например, в некоторых странах ситуация маргинализированных этнических меньшинств усугубляется в силу дискриминационных представлений и в связи с тем, что женщины из маргинализированных этнических групп, как правило, выполняют низкооплачиваемую и негарантированную работу.
Other possibilities of uncertainties concerning the applicable legal regulation still exacerbate this situation. Эта ситуация еще больше усугубляется в результате наличия других возможностей для появления неопределенности, связанной с применяемым правовым регулированием.
Больше примеров...
Обострением (примеров 2)
Without decisive action, the digital divide threatens to reinforce or exacerbate existing patterns of disadvantage. Без принятия решительных мер «цифровой разрыв» может грозить усилением и обострением существующих неблагоприятных ситуаций.
I strongly hope that all parties involved will abstain from any action which could further exacerbate tension and I count on their fullest support in the United Nations continuing efforts. Я твердо надеюсь на то, что все заинтересованные стороны будут воздерживаться от любых действий, чреватых дальнейшим обострением напряженности, и рассчитываю на их всестороннюю поддержку в непрерывных усилиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ухудшать (примеров 1)
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 5)
Delays and obstructions could exacerbate, rather than enhance, the prospects for peace. Проволочки и препятствия могли бы ухудшить, а не укрепить перспективы мира.
With multilateral institutions constrained by allocation formulas that, by and large, follow the same pattern, some countries may eventually encounter an increase in underfunding, which would exacerbate already poor conditions and performance. В условиях, когда многосторонние учреждения ограничены в своих действиях формулами распределения, которые сплошь и рядом используют одну и ту же модель, некоторые страны в конечном итоге могут столкнуться с проблемой недофинансирования, что может ухудшить и без того неблагоприятные условия и показатели.
The other bit of data was that sleep disruption may actually exacerbate, make worse the mental illness state. Ещё мы получили данные, что нарушения сна могут также усугубить, ухудшить состояние психического заболевания.
Economic and social policies can exacerbate the disparities between men and women and worsen women's situation. Экономическая и социальная политика может усугубить различия между мужчинами и женщинами и ухудшить положение женщин.
Evidence shows that social protection systems are rarely gender-neutral and that badly designed programmes can exacerbate or contribute to inequalities. Данные свидетельствуют о том, что гендерно нейтральные системы социального обеспечения встречаются редко, а недостаточно проработанные программы могут только ухудшить ситуацию и усугубить неравенство.
Больше примеров...