Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Evolution - Изменение"

Примеры: Evolution - Изменение
The specific duties of the Office, combined with its fully independent nature, constitute a unique evolution in the area of international criminal justice. Конкретные обязанности Канцелярии в сочетании с ее полностью независимым характером представляют собой уникальное изменение в международном уголовном правосудии.
The evolution of imports values and composition to a large extent reflects tariff schedules, as shown in the Statistical annex, Table 2. Изменение стоимости и структуры импорта во многом отражает существующие тарифы, о чем свидетельствует таблица 2 статистического приложения.
This evolution was explained by the increase in interest rates. Это изменение объяснялось ростом процентных ставок.
This evolution of the piracy business model is being driven largely Такое изменение модели пиратского бизнеса в основном происходит под влиянием
Board members looked forward to a recurring structured dialogue, which would help to address the evolution of concepts and estimates during implementation of the strategic plan. Члены Совета заявили, что они с нетерпением ожидают начала возобновляемого структурированного диалога, который поможет проанализировать изменение концепций и оценок в ходе осуществления стратегического плана.
On this note, he pointed to another positive evolution which is the stronger relation between the GFMD and the Global Migration Group (GMG). В этой связи он указал еще на одно положительное изменение: укрепление связей между ГФМР и Группой по проблемам глобальной миграции.
In the majority of cases different methods are used according to the conditions in the country at a given moment and its evolution with time. В большинстве случаев используются различные методы с учетом условий, существующих в конкретной стране в данный момент, и их изменение с течением времени.
The Special Rapporteur also takes note of the tentative conclusions in the HLT report which noted "a very moderately positive evolution in the situation". Специальный докладчик также отмечает предварительные выводы доклада ГВУ, согласно которым было отмечено "весьма умеренное позитивное изменение ситуации".
The evolution of strategic perceptions and the advent of new security paradigms should not undermine the existing sense of worldwide stability and security. Изменение стратегических представлений и возникновение новых парадигм безопасности не должны подрывать установившееся во всем мире ощущение стабильности и безопасности.
These recommendations were therefore relevant in the subsequent months, which witnessed a considerable evolution of the situation in all the countries concerned. Поэтому эти рекомендации были актуальны и в последующие месяцы, в которые отмечалось существенное изменение ситуации во всех этих странах.
The market share evolution for freight private railway undertakings in Romania is the following: Изменение рыночной доли частных железнодорожных грузоперевозочных предприятий в Румынии выглядит следующим образом:
Current political conditions and the general evolution taking place in the context of the adoption and implementation of the peace agreements allow for reasonable optimism in this regard. Нынешние политические условия и изменение общей ситуации в контексте принятия и выполнения мирных соглашений вселяют в этом отношении определенный оптимизм.
Again, this evolution has been triggered by stakeholders' concern, and is supported by an increasing number of laws, regulations and guidelines. Такое изменение также было вызвано давлением различных заинтересованных лиц и подкреплялось ростом числа принимаемых законов, постановлений и руководящих принципов.
The CO2 content of the TPES is used as an environmental indicator at macro-level and its evolution depends mostly on energy substitution. Отношение объема высвобождения СО2 к ОППЭ используется на макроуровне как экологический показатель, и его изменение зависит главным образом от энергозамещения.
The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике.
Considering the supply aspect of seaborne transport, the comprehensive data gathered by UNCTAD had traced a significant evolution in the roles of developing and developed countries in the past 20 years. Что касается предложения услуг морской перевозки, собранные ЮНКТАД всеобъемлющие данные указывают на серьезное изменение за последние двадцать лет соответствующих ролей развивающихся и развитых стран.
Moreover, the Committee took note of the evolution of the real value of the recommended guarantee amount of US$ 50,000 since 1975 for a number of countries. Кроме того, Комитет принял к сведению изменение реальной стоимости рекомендованного размера гарантии 50000 долл. США с 1975 года для ряда стран.
In line with the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to consider a more in-depth and comprehensive analysis of the factors affecting the space requirements and evolution under various scenarios, the expanded feasibility study gave consideration to additional parameters. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам провести более углубленный и всеобъемлющий анализ факторов, оказывающих влияние на потребности и их изменение по различным сценариям, в расширенном технико-экономическом обосновании были рассмотрены дополнительные параметры.
The role played by the demographic evolution of the participating organizations, as well as the progression of conditions of employment, contracts, salaries and pensionable remuneration is fundamental. Основополагающую роль играют изменение демографического состава персонала участвующих организаций, а также поступательное развитие условий службы и систем контрактов, окладов и зачитываемого для пенсии вознаграждения.
If left unchecked, this evolution would inevitably cause a serious democracy deficit, with the result that trade policies would no longer ensure a balanced outcome, nor would they garner popular support. Если оставить этот вопрос без внимания, данное изменение неизбежно вызовет серьезный дефицит демократии, в результате чего торговая политика более не будет обеспечивать достижение сбалансированных результатов и не получит поддержки широких слоев населения.
In judging the performance of pension schemes, it will be necessary to examine the levels of earnings, the inherent risks, the evolution of wages and other parameters. При определении функциональности пенсионных систем необходимо учитывать уровень доходов, связанные с этим риски, изменение заработной платы и другие параметры.
The evolution of attitudes was also reflected in a noticeable rise in the average age at marriage, which was currently 25.7 years for women. Изменение существующих взглядов также находит свое отражение в значительном повышении среднего возраста вступления в брак, который в настоящее время у женщин составляет 25,7 года.
The evolution of the structure of the working population in the last decade has resulted in an almost full-employment labour market with the unemployment rate standing at around 2 or 3 per cent. Изменение структуры работающего населения в последнее десятилетие привело к почти полной занятости на рынке рабочей силы, когда уровень безработицы составляет порядка 2 или 3 процентов.
The table below shows the evolution of the Working Capital Fund as a percentage of regular budget expenditures: В приводимой ниже диаграмме показано изменение объема Фонда оборотных средств в виде доли расходов из регулярного бюджета.
Given the evolution of the situation of uprooted populations in the region in recent months, the CIREFCA project package is currently being reviewed with a view to presenting donors with updated needs ranked according to priority. Учитывая изменение положения перемещенного населения в регионе за последние месяцы, в настоящее время комплекс проектов МКЦАБ пересматривается с той целью, чтобы представить донорам обновленную информацию о потребностях в порядке их первоочередности.