At the regional level, delegations could evaluate all the solutions put forward in order to identify those which could serve as elements for the platform for action to be adopted by the Conference. |
На региональном уровне делегации могли бы проанализировать все предлагаемые решения, отобрав из них те, которые можно было бы использовать для элементов для платформы действий, которую должна будет принять Конференция. |
According to non-governmental organizations, the report should evaluate in a critical way the Secretariat methods in dealing with non-governmental organizations that did not respect the decorum of the United Nations. |
Согласно утверждениям неправительственных организаций, в докладе следует критически проанализировать методы работы Секретариата с неправительственными организациями, которые не соблюдают правила, действующие в Организации Объединенных Наций. |
The Board recommends that the Administration evaluate the reasons for the excessive lead times in the procurement cycle and take measures to decrease those lead times to a reasonable level as well as to ensure full compliance with procurement directives. |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать причины чрезмерно длительных сроков реализации заказов на закупки и принять меры к тому, чтобы сократить эти сроки до разумного предела, а также обеспечить полное соблюдение указаний относительно закупок. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Procurement Division, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations, identify and evaluate the reasons for the excessive lead times in the procurement cycle and take measures to decrease these lead times to a reasonable level. |
Комиссия вновь рекомендует Отделу закупок совместно с Департаментом операций по поддержанию мира выявить и проанализировать причины чрезмерно длительных сроков реализации заказов на закупки и принять меры к тому, чтобы сократить эти сроки до разумного предела. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it has advised all peacekeeping missions to closely evaluate historical usage of aircraft when budgeting for flying hours and that requirements should be based on sound assumptions. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он рекомендовал всем миссиям по поддержанию мира внимательно проанализировать опыт использования летательных аппаратов при расчете требуемых часов налета и обеспечить, чтобы определение потребностей производилось на основе разумных оценок. |
UNV management should assess the cost-effectiveness of the programme officer and programme manager function in each specific country/mission and evaluate the adequacy of backstopping in countries where no country team exists |
Руководству ДООН следует оценить затратоэффективность функции сотрудника по программе и руководителя программы в каждой конкретной стране/миссии и проанализировать адекватность поддержки добровольцев в странах, где отсутствует страновая группа |
The police will then evaluate the purpose of the assembly and the nature of the assembly and then either grant or deny the issuance of a permit if they feel that such assembly is bound to result in a riotous assembly or is a threat to public safety. |
Полиция, таким образом, сможет проанализировать цели и характер собрания и затем либо предоставить, либо отказать в разрешении, если сочтет, что подобное собрание способно привести к беспорядкам или вызвать угрозу общественной безопасности. |
The Committee requests the Government in its fifth periodic report to provide a comprehensive assessment of the impact of these efforts so that the Committee can evaluate changes in relation to the Convention. |
Комитет обращается к правительству с просьбой о том, чтобы оно в его пятом периодическом докладе представило всеобъемлющую оценку воздействия этих усилий, с тем чтобы Комитет мог проанализировать изменения в связи с Конвенцией. |
(a) Governments are encouraged to consider developing family-impact assessments in their development activities and to formulate, implement and evaluate family-sensitive policies, programmes and strategies in accordance with the objectives implicit in the International Year of the Family. |
а) правительствам предлагается рассмотреть вопрос о проведении оценок воздействия на семью их деятельности в области развития и разработать, осуществить и проанализировать учитывающие интересы семьи политику, программы и стратегии в соответствии с целями Международного года семьи. |
The Board had also requested $50,000 for the Audit Committee to provide enhanced communications between the internal and external auditors and the Board, and had agreed that the Audit Committee should review the scope of the audit and evaluate the internal audit arrangements. |
Кроме того, Правление просило выделить 50000 долл. США Ревизионному комитету для налаживания более тесного взаимодействия между внутренними и внешними ревизорами и Правлением, а также достигло договоренности о том, что Ревизионный комитет должен пересмотреть масштабы ревизий и проанализировать механизмы внутренних ревизий. |
Evaluate and reassess government population policies, particularly in countries with below replacement birth rates; |
проанализировать и пересмотреть демографическую политику правительств, особенно в странах с коэффициентом рождаемости ниже уровня воспроизводства населения; |
Evaluate all market-related outputs to enable a sound basis for decision on their content, timing and quality level; 2. |
Проанализировать все материалы, касающиеся рынков, с тем чтобы заложить надлежащую основу для принятия решения в отношении их содержания, сроков подготовки и качества; 2. |
Evaluate the question of guilt in order to assess the liability for compensation (pay). |
проанализировать вопрос виновности, с тем чтобы оценить размер компенсации убытков (возмещение). |
(b) Evaluate the advantages and disadvantages of these options in relation to environmental benefits, administrative and organizational aspects, including costs and effectiveness; |
Ь) проанализировать преимущества и недостатки этих вариантов с точки зрения выгод для окружающей среды, административных и организационных аспектов, включая расходы и соображения эффективности; |
Evaluate and reassess government policies to ensure that the inherent dignity of human beings is recognized and protected throughout all stages of life; |
проанализировать и пересмотреть государственную политику в целях обеспечения признания и защиты присущего человеку достоинства на всех этапах его жизни; |
Evaluate and reassess the extent to which international law and policies conform to the principles and provisions related to the family contained in the Universal Declaration of Human Rights and other international commitments; |
З. проанализировать и еще раз рассмотреть вопрос о том, насколько международное право и политика соответствуют принципам и положениям в отношении семьи, содержащимся во Всеобщей декларации прав человека и других международных обязательствах; |
Reaffirm commitments to provide a quality education for all, including equal access to educational opportunities; Evaluate and reassess government policies to ensure that the inherent dignity of human beings is recognized and protected throughout all stages of life; |
подтвердить обязательства по обеспечению качественного образования для всех, включая равный доступ к возможностям получения образования; проанализировать и пересмотреть государственную политику в целях обеспечения признания и защиты присущего человеку достоинства на всех этапах его жизни; |
The Board recommends that the Administration evaluate the effectiveness of training actions in order to assess whether they have met individual and organizational goals. |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать действенность и эффективность мер в области профессиональной подготовки для оценки того, содействуют ли эти меры достижению отдельных целей или задач, поставленных перед Организацией в целом. |
At the same time, we should evaluate the committee structure and reshape it to fit a new agenda that focuses on the major issues facing the globe today. |
В то же время мы должны проанализировать структуру комитетов и упорядочить ее таким образом, чтобы она соответствовала новой повестке дня, сфокусированной на основных вопросах, стоящих сегодня перед всем миром. |
In its relevant report (A/63/474), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions concurred with the Board's recommendation that UNICEF ensure that the 25 per cent retention limit is applied and, if necessary, evaluate and formalize any exceptions to the rule. |
В своем докладе (А/63/474) Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам одобрил рекомендацию Комиссии о том, что ЮНИСЕФ следует добиваться применения 25-процентного предельного коэффициента удержания выручки и при необходимости проанализировать и официально закрепить любые исключения из этого правила. |
The development of a Master Plan on High Speed Trains in the UNECE region that will provide Governments with the possibility of prioritizing corridors on which they can potentially develop high-speed lines, and evaluate them on a cost-benefit basis. |
Разработка генерального плана для высокоскоростных поездов в регионе ЕЭК ООН предоставит правительствам возможность определить транспортные коридоры для потенциального строительства высокоскоростных линий и проанализировать эти проекты с точки зрения затрат и выгод. |
The Board recommended, and UNICEF agreed, to (i) issue a consolidated field accounting manual; and evaluate the cost-effectiveness of having its ProMS documentation translated into languages widely used by its staff. |
проанализировать экономическую целесообразность перевода документации, содержащейся в его Системе управления программами на языки, широко используемые сотрудниками Фонда. |
The Working Group finds it useful and necessary to analyse and evaluate existing forms of agreements, arrangements and development partnerships. |
Рабочая группа считает полезным и необходимым проанализировать и оценить существующие формы соглашений, договоренностей и партнерства в области развития. |
The Board should take more seriously the conclusions of the teams and evaluate the visits. |
Совету следует более серьезно проанализировать выводы групп и оценить результаты поездок. |
After half a year, it is appropriate to look back and try to review and evaluate the present situation in the longer-term perspective. |
По прошествии полугода следует оглянуться назад и попытаться проанализировать и оценить нынешнее положение в долгосрочной перспективе. |