OIOS recommended that ECA should evaluate the poor performance of the contractor and take appropriate action. |
УСВН рекомендовало ЭКА проанализировать неудовлетворительную работу подрядчика и принять надлежащие меры. |
The formation of a Government in May allowed the Group to re-engage with Haitian leaders and evaluate the situation and prospects for development. |
Формирование правительства в мае позволило Группе возобновить контакты с гаитянскими лидерами и проанализировать ситуацию и перспективы развития. |
The Board previously recommended that the Administration evaluate the impact of training actions (ibid., para. 255). |
Комиссия ранее рекомендовала администрации проанализировать результаты осуществления мер в области профессиональной подготовки (там же, пункт 255). |
The Department should thoroughly evaluate information centres in cooperation with the Office of Internal Oversight Services, and provide a detailed report to Member States. |
Департаменту следует тщательно проанализировать деятельность информационных центров в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора и представить подробный доклад государствам-членам. |
The first phase will evaluate the rationale and concepts behind the activities of international organizations. |
На первом этапе предполагается проанализировать логическое обоснование и концепции деятельности международных организаций. |
The first area to look at and evaluate would be teachers' and parents' new roles. |
Было бы целесообразно рассмотреть и проанализировать прежде всего новые функции преподавателей и родителей. |
The Department of Peacekeeping Operations should evaluate significant innovations in the Mission to identify their strengths, weaknesses, and suitability for broader application in United Nations peacekeeping. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует проанализировать важные нововведения, использованные в Миссии, для определения их сильных и слабых сторон и пригодности для более широкого применения в рамках миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
The first Secretariat-wide enterprise risk assessment was conducted under the auspices of the Management Committee to identify, evaluate and prioritize the top strategic risks for the Organization and related managerial responses. |
Первая общеорганизационная оценка рисков в масштабе Секретариата была проведена под эгидой Комитета по вопросам управления, чтобы определить, проанализировать и ранжировать основные стратегические риски Организации и соответствующие меры со стороны руководства. |
Fittingly, the internationally agreed development goals provide a yardstick to measure and evaluate progress using the instrumentality of the legislative mandates and intergovernmental processes at our disposal. |
Согласованные на международном уровне цели развития - это то мерило, которое позволяет нам оценить и проанализировать достигнутое, используя для этого имеющийся в нашем распоряжении инструментарий в виде законодательных мандатов и межправительственных процессов. |
Further evaluate and test the tools and instruments discussed at the workshop; |
дополнительно проанализировать и опробовать средства и инструменты, обсуждавшиеся на рабочем совещании; |
OCHA was requested to collect and evaluate relevant existing training material and, in collaboration with the Representative, to develop a proposal of what was still required. |
УКГД было предложено собрать и проанализировать соответствующие имеющиеся учебные материалы и в сотрудничестве с Представителем подготовить предложения в отношении необходимых материалов. |
Furthermore, the month period of 10 months is expected to allow for assessment of the output, identify efficiencies and evaluate achievements. |
Кроме того, ожидается, что за 10 месяцев сотрудник на испрашиваемой должности сможет провести оценку проделанной работы, определить ее эффективность и проанализировать достигнутые результаты. |
The State party should evaluate the implementation of existing policies and programmes in order to assess the extent to which they have effectively contributed to improving the social and economic conditions of Roma. |
Государству-участнику следует проанализировать осуществление существующих стратегий и программ для оценки того, насколько эффективно они содействовали улучшению социальных и экономических условий рома. |
In paragraph 164, the Board recommended that UNICEF evaluate the existing functions in the payroll process with a view to ensuring the adequate segregation of duties. |
В пункте 164 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проанализировать существующие функции в рамках процедуры начисления заработной платы с целью обеспечить надлежащее разделение обязанностей. |
The Working Party should review the whole process, evaluate the results and draw conclusions for the future on the basis of the experience gained. |
Рабочей группе следует рассмотреть весь процесс, проанализировать результаты и на основе полученного опыта подготовить выводы на будущее. |
A nutritional assessment in areas with large internally displaced person populations is urgently required in order to fully evaluate and respond to their situation and that of host communities. |
Необходимо безотлагательно провести оценку положения в области питания в районах с многочисленными группами внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы тщательно проанализировать сложившуюся ситуацию и отреагировать на положение принимающих общин и самих перемещенных лиц. |
How can Parties and other stakeholders evaluate which tools might be most appropriate for their particular risks and circumstances? Decision 8/CP. |
Как Стороны и другие заинтересованные круги могут проанализировать вопрос о том, какие механизмы являются наиболее подходящими с точки зрения их конкретных рисков и условий? |
Therefore, it is necessary for the Committee to carefully evaluate the benefits of meeting more frequently as well as the impact on the budgetary and other resource commitments required of both member States and the secretariat. |
В связи с этим Комитету следует тщательно проанализировать все преимущества более частого проведения его сессий и его последствия для бюджета и других ресурсов, которые должны будут предоставлять государства-члены и секретариат. |
The major goal was to review data relevant for ICP Waters, evaluate the quantity of existing data, and identify challenges and needs for mapping long-range transported POPs in surface waters. |
Главная цель доклада заключалась в том, чтобы провести обзор данных, представляющих интерес для МСП по водам; проанализировать объемы существующих данных и определить проблемы и потребности в области составления карт переноса СОЗ в поверхностных водах на большие расстояния. |
South Africa supports the view that we should carefully evaluate our work so as to ensure that we avoid the duplication of draft resolutions that deal with the same issue. |
Южная Африка поддерживает мнение о том, что мы должны тщательно проанализировать нашу работу для того, чтобы мы избежали дублирования проектов резолюций, посвященных одному и тому же вопросу. |
However, rules-based standards can make it more difficult for preparers and auditors to step back and evaluate whether the overall accounting corresponds to the objectives of disclosure - namely, the rendering the company's position accurately, and providing investors with better insight. |
Однако из-за инструктивных стандартов разработчикам отчетности и аудиторам может оказаться труднее проанализировать то, соответствует ли общая система учета целям раскрытия информации, а именно точному отражению ситуации компаний и созданию у инвесторов более полной картины о положении дел. |
The Board recommended that ESCWA evaluate the reasons for the delays in the procurement process which result in a lengthy lead time and take corrective action to prevent its recurrence (para. 561). |
Комиссия рекомендовала ЭСКЗА проанализировать причины задержек в осуществлении закупок, приводящие к увеличению продолжительности сроков выполнения заказов, и принять меры по исправлению положения в целях недопущения их повторного возникновения (пункт 561). |
UNDP Indonesia agreed with the Board's recommendation that, in consultation with the United Nations country team, it evaluate the feasibility of agencies using common premises and services in the regions where relief and recovery efforts were still ongoing. |
Отделение ПРООН в Индонезии согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой ему следует, в консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, проанализировать возможность использования различными учреждениями общих помещений и служб в тех регионах, где до сих пор проводятся операции по оказанию помощи и восстановлению. |
Industry and relevant authorities should evaluate the use and potential adverse effects of fragrances with a view to minimizing the use of fragrances to which people are sensitive. |
промышленности и соответствующим органам следует проанализировать применение и потенциальное вредное воздействие ароматических веществ, чтобы свести к минимуму использование тех из них, к которым у людей проявляется повышенная чувствительность. |
The working group should evaluate what issues need to be addressed, including those that have either not been addressed in previous texts or have not been adequately addressed. |
Рабочей группе следует проанализировать, какие вопросы необходимо рассмотреть, включая те их них, которые либо не затрагивались в предыдущих документах, либо были освещены в них недостаточно. |