It must be resolved peacefully, and so the facilitators stated that the border between Eritrea and Ethiopia should be delimitated and demarcated on the basis of the colonial treaties. |
Он должен решаться мирным путем, и в этой связи посредники заявили, что делимитация и демаркация границы между Эритреей и Эфиопией должна быть осуществлена на основе колониальных договоров. |
The Cabinet of Ministers commended the initiatives undertaken by several friends and concerned parties to defuse the current crisis between Eritrea and Ethiopia and to facilitate a lasting solution, and reaffirmed its commitment to encourage these efforts without reservation. |
Кабинет министров высоко оценил инициативы, предпринятые рядом дружественных и заинтересованных сторон в целях разрядки нынешнего кризиса в отношениях между Эритреей и Эфиопией и создания условий для достижения прочного урегулирования, и подтвердил свою готовность безоговорочно поддерживать эти усилия. |
Moreover, if Eritrea has claims over Ethiopian territory, Ethiopia is willing to talk about these claims following Eritrea's unconditional withdrawal of its troops from Ethiopian territory. |
Более того, если у Эритреи имеются территориальные претензии к Эфиопии, то Эфиопия готова обсудить эти претензии после безоговорочного вывода Эритреей своих войск с эфиопской территории. |
On 23 June, members were briefed by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall on developments on the situation between Eritrea and Ethiopia, focusing mainly on the military and political situations, including the diplomatic initiatives in which the United Nations was participating. |
23 июня помощник Генерального секретаря Ибраима Фаль информировал членов Совета об изменении ситуации в отношениях между Эритреей и Эфиопией, уделив основное внимание военно-политической обстановке, а также дипломатическим инициативам, в осуществлении которых принимает участие Организация Объединенных Наций. |
For this reason, Ethiopia will not allow its dispute with Eritrea to distract it from its focus on development, although that has been the main objective of Eritrea since the conflict began eight years ago. |
По этой причине мы не позволим разногласиям с Эритреей отвлечь нас от осуществления стратегии развития, несмотря на то, что это является основной целью, которую преследует Эритрея с самого начала конфликта, который вспыхнул восемь лет назад. |
As stated earlier, the conflict between Eritrea and Ethiopia has displaced some 750,000 people, representing almost a third of Eritrea's 3.5 million population, according to government figures. |
Как указывалось выше, в результате конфликта между Эритреей и Эфиопией перемещенными лицами стали около 750000 человек, которые, по данным правительства, составляют почти треть 3,5-миллионного населения Эритреи. |
The Ministerial Council followed with great concern the conflict between Eritrea and Ethiopia, and it urged them to do all in their power to spare the two countries the calamity of further warfare and killing. |
Совет министров с большой озабоченностью следил за конфликтом между Эритреей и Эфиопией и обратился к ним с настоятельным призывом сделать все возможное, с тем чтобы избавить обе страны от катастрофы, связанной с продолжением войны и убийств. |
That is also the case with the fratricidal conflict between Eritrea and Ethiopia, which has been stabilized thanks to the decision of the Boundary Commission, accepted by both parties, to definitively determine the border. |
Прогресс был достигнут и в отношении урегулирования братоубийственного конфликта между Эритреей и Эфиопией, который стабилизировался благодаря принятому Комиссией по вопросу о границах и поддержанному обеими сторонами решению об окончательной демаркации границы. |
Prime Minister Meles Zenawi of Ethiopia wrote to me again on 30 November to express concern over Eritrea's non-implementation of key provisions of the Agreement on the Cessation of Hostilities in five major areas. |
Премьер-министр Эфиопии Мелес Зенауи обратился ко мне вновь 30 ноября с письмом, в котором выразил обеспокоенность по поводу невыполнения Эритреей основных положений Соглашения о прекращении военных действий в пяти важных областях. |
The flight time between Asmara and Addis Ababa using the AN-26 is 3.75 hours, as the direct air corridor is not opened between Eritrea and Ethiopia. |
Полетное время между Асмэрой и Аддис-Абебой в случае использования самолета Ан-26 составляет 3,75 часа, поскольку прямой воздушный коридор между Эритреей и Эфиопией закрыт. |
In May 2000, fighting again broke out between Eritrea and Ethiopia, which, combined with the drought, resulted in the displacement of over one million Eritreans, of whom some 50,000 fled to the Sudan. |
В мае 2000 года вновь начались боевые действия между Эритреей и Эфиопией, что, в сочетании с засухой, привело к перемещению более одного миллиона эритрейцев, примерно 50000 из которых бежали в Судан. |
I urge the two parties to cooperate fully with OAU and other members of the international community to continue to support OAU efforts to achieve a definitive peaceful resolution of the conflict between Eritrea and Ethiopia without further delay. |
Я настоятельно призываю обе стороны в полном объеме сотрудничать с ОАЕ, а других членов международного сообщества - продолжать поддерживать усилия ОАЕ, направленные на достижение окончательного мирного урегулирования конфликта между Эритреей и Эфиопией без дальнейших отлагательств. |
The OAU negotiations have produced, over time, a substantial corpus of agreements and drafts on a ceasefire, withdrawal, interim arrangements and arbitration and final demarcation of the disputed territory between Eritrea and Ethiopia. |
За прошедшее время в рамках проводимых под эгидой ОАЕ переговоров было разработано значительное количество соглашений и проектов в отношении прекращения огня, вывода контингентов, временных договоренностей, арбитража и окончательной демаркации территории, являющейся предметом спора между Эритреей и Эфиопией. |
The new members of the Council, while acknowledging progress made by Eritrea and Ethiopia to resolve their dispute, particularly the signing of the Algiers Agreement, nevertheless raised questions about the timing of the draft resolution. |
Новые члены Совета, с удовлетворением отметив достижение Эритреей и Эфиопией прогресса в деле урегулирования их спора, особенно подписание Алжирского соглашения о прекращении огня, в то же время выразили сомнение по поводу своевременности представления проекта резолюции. |
We view with satisfaction the recent positive developments in the Horn of Africa, namely, the ceasefire agreement reached between our two sisterly neighbours, Eritrea and Ethiopia. |
Мы с удовлетворением отмечаем недавнее позитивное развитие событий на Африканском Роге, а именно, заключение соглашения о прекращении огня между двумя нашими братскими соседями Эритреей и Эфиопией. |
Africa is determined to speed up the settlement of the conflicts between Eritrea and Ethiopia and in the Great Lakes region, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. |
Африка твердо намерена ускорить урегулирование конфликтов между Эритреей и Эфиопией, в районе Великих озер, в Демократической Республике Конго и в Сьерра-Леоне. |
It has a coastline of 370 kilometres and common borders with Eritrea in the north, Ethiopia in the west and south, and Somalia in the south-east. |
Протяженность ее побережья составляет 370 км; она граничит с Эритреей на севере, Эфиопией на западе и юге и Сомали на юго-востоке. |
We are pleased that this debate is taking place at a juncture marked by encouraging prospects for conflict settlement, particularly in Angola and Sierra Leone and between Eritrea and Ethiopia. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что эта дискуссия проходит в период, отмеченный обнадеживающими перспективами в области урегулирования конфликтов, особенно в Анголе и Сьерра-Леоне, а также между Эритреей и Эфиопией. |
We would also like to express our satisfaction at the progress made in the comprehensive peace Agreement signed in Algiers in December 2000 between Eritrea and Ethiopia. |
Мы также хотели бы с удовлетворением отметить прогресс, достигнутый в рамках всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного в Алжире в декабре 2000 года между Эритреей и Эфиопией. |
No specific details of this operation were given, beyond linking it, though not explicitly, to the currently active field liaison officers appointed by Eritrea who are, according to Ethiopia, intelligence officers in the Eritrean Army. |
В отношении этой операции не представлено никаких конкретных данных, кроме намека на то, что она связана с деятельностью нынешних полевых офицеров по связи, назначенных Эритреей, которые, по утверждениям Эфиопии, являются офицерами разведки эритрейской армии. |
Under the framework of the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization, there are permanent contacts between Rwanda, Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Seychelles, Sudan, Tanzania and Uganda. |
В рамках Восточноафриканской организации сотрудничества начальников полиции на постоянной основе поддерживаются контакты между Руандой, Бурунди, Джибути, Кенией, Сейшельскими Островами, Суданом, Танзанией, Угандой, Эритреей и Эфиопией. |
On 2 May, the Security Council received a briefing from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, on the peace process between Eritrea and Ethiopia. |
2 мая заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно информировал членов Совета Безопасности по вопросу о мирном процессе в отношениях между Эритреей и Эфиопией. |
In the case of the Eritrea-Ethiopia boundary, in 1998 Ethiopia expelled 14,500 Eritreans who had inhabited 39 villages on the eastern part of the Badme line since the 1920s. |
Что касается границы между Эфиопией и Эритреей, то в 1998 году Эфиопия выслала 14500 эритрейцев, которые проживали в 39 деревнях в восточной части линии Бадме с 20х годов прошлого столетия. |
To underscore recent acts of regional destabilization we briefly cite the following: Ethiopia declared a war of aggression against Eritrea in May 1998 under the pretext of a "border dispute" and Eritrea's alleged invasion of the Ethiopian territory of "Badme". |
С тем чтобы привлечь внимание к последним актам региональной дестабилизации, мы кратко остановимся на следующих фактах: Эфиопия объявила агрессивную войну против Эритреи в мае 1998 года под предлогом «пограничного спора» и предполагаемого захвата Эритреей эфиопской территории «Бадме». |
In 1998 a border conflict characterised by trench warfare broke out between Eritrea and Ethiopia resulting in a two-year war and the laying of defensive minefields by both armies along the 1,000 kilometre long common border. |
В 1998 году между Эритреей и Эфиопией вспыхнул пограничный конфликт, вылившийся в двухлетнюю позиционную войну, в связи с которой обеими армиями вдоль 1000-километровой общей границы были установлены заградительные минные поля. |