Referring to another development that had taken place during the month of June, the Director commented on the conflict between Eritrea and Ethiopia, which has so far resulted in the displacement of an estimated 143,000 persons. |
Говоря о других событиях, имевших место в течение июня, директор прокомментировал конфликт между Эритреей и Эфиопией, в результате которого к настоящему времени было перемещено примерно 143000 человек. |
In inter-State conflicts, it has played, and continues to play, a constructive, effective and important role, as we saw recently with respect to the conflict between Eritrea and Ethiopia. |
В урегулировании межгосударственных конфликтов он уже неоднократно играл и по-прежнему играет конструктивную, эффективную и важную роль, недавно проявившуюся в отношении конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
Soon after the signing of the Cessation of Hostilities Agreement between Eritrea and Ethiopia in December 2000, preparations for humanitarian action went made and became operational in 2001. |
Вскоре после подписания в декабре 2000 года Соглашения о прекращении военных действий между Эритреей и Эфиопией был намечен план гуманитарной деятельности, реализация которого началась в 2001 году. |
It should be emphasized that Ethiopia's refusal to implement the Boundary Commission's award fully, and without precondition, is contrary to widely accepted principles of international law. |
Следует подчеркнуть, что отказ Эфиопии полностью и без предварительных условий выполнить решение Комиссии по установлению границы между Эфиопией и Эритреей противоречит широко признанным принципам международного права. |
It is, however, imperative for the Security Council to consider ways to address these underlying issues which are at the root of the tensions between Eritrea and Ethiopia and have impeded UNMEE operations. |
При этом важно, чтобы Совет Безопасности рассмотрел пути решения этих ключевых проблем, которые являются коренной причиной напряженности между Эритреей и Эфиопией и препятствуют осуществлению деятельности МООНЭЭ. |
Allow me to express my Government's views on the statement by the President of the Security Council that was issued today, 30 April 2008, on the situation between Eritrea and Ethiopia. |
Позвольте мне изложить мнения моего правительства по поводу опубликованного сегодня, 30 апреля 2008 года, заявления Совета Безопасности о ситуации в отношениях между Эритреей и Эфиопией. |
There are no legal or political issues at the heart of the dispute between the two parties on the border matter because the mechanism jointly established by Eritrea and Ethiopia has concluded its work. |
Нет никаких правовых или политических проблем, связанных с существом пограничного спора между двумя сторонами, поскольку совместно созданный Эритреей и Эфиопией механизм завершил свою работу. |
In the border war between Eritrea and Ethiopia, both parties had ultimately agreed to resolve the dispute through binding arbitration on the legal basis of the sanctity of the colonial boundaries. |
В пограничной войне между Эритреей и Эфиопией обе стороны согласились в конечном счете урегулировать спор с помощью арбитража на правовой основе неприкосновенности колониальных границ. |
Faced with this tantamount challenge, the Eritrean Government commenced a nationwide landmine and ERW clearing efforts soon after independence as well as after the conclusion of the Eritrea Ethiopia border conflict in 2000. |
Столкнувшись с этим колоссальным вызовом, эритрейское правительство вскоре после обретения независимости, а также после завершения в 2000 году пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией начало общенациональные усилия по расчистке от наземных мин и ВПВ. |
Following his arrest, Ta'ame was brought to Addis Ababa for further interrogation, when he changed his confession and steadfastly refused to admit he was an Eritrean intelligence officer active between Eritrea, Sudan and Ethiopia. |
После ареста Тааме был доставлен в Аддис-Абебу для дальнейшего допроса, где он изменил свои признательные показания и настойчиво отказывался признавать себя сотрудником разведки Эритреи, действующим между Эритреей, Суданом и Эфиопией. |
The mission notes the mine information recently provided by Ethiopia and expresses its expectation that the further clarifications sought by the UNMEE Mine Action Coordination Centre will be provided at the earliest opportunity. |
Миссия принимает к сведению предоставленную недавно Эритреей информацию о минной угрозе и выражает надежду на то, что в самое ближайшее время Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, получит запрошенные им дополнительные разъяснения. |
Arrangements and plans had been finalized to move the first group of returnees towards the end of May, when war suddenly broke out between Eritrea and Ethiopia, resulting in some 95,000 Eritrean nationals fleeing to the Sudan in search of refuge. |
Были подготовлены процедуры и планы перемещения этой первой группы репатриантов ближе к концу мая, когда между Эфиопией и Эритреей внезапно вспыхнула война, в результате которой порядка 95000 эритрейских граждан бежали в Судан в поисках убежища. |
Ethiopia has been reinforcing its military in areas adjacent to the Temporary Security Zone, while Eritrea may be doing the same outside the Zone, although UNMEE does not have full capability to verify such movement owing to the restrictions imposed by Eritrea. |
Эфиопия усилила свою военную мощь в районах, прилегающих к временной зоне безопасности, а Эритрея, вероятно, делает то же самое за пределами зоны, хотя у МООНЭЭ нет всех возможностей для проверки таких перемещений из-за введенных Эритреей ограничений. |
In that regard, I note Ethiopia's stated intention to resolve the dispute with Eritrea only through peaceful means, to pay its dues to the Boundary Commission and to appoint field liaison officers. |
В этой связи я принимаю к сведению выраженное Эфиопией намерение урегулировать спор с Эритреей исключительно мирными средствами, выплатить причитающиеся с нее взносы в бюджет Комиссии по установлению границы и назначить сотрудников по связи на местах. |
"Meles said disagreement over the remaining 15 per cent of the border could be solved through dialogue with Eritrea, which went to war with Ethiopia between 1998-2000". |
Мелес сказал, что разногласия по остальным 15 процентам границы могут быть преодолены в рамках диалога с Эритреей, которая воевала с Эфиопией с 1998 по 2000 год». |
Ethiopia has done so not because it is desperate for closer relations with Eritrea, but rather because normalization is critical for durable peace. |
Эфиопия делает это не потому, что изо всех сил стремится к более тесным отношениям с Эритреей, а потому, что нормализация отношений очень важна для прочного мира. |
The fact was that, after two years of concerted international efforts, the peace offered to the parties had been completely rejected by Eritrea. Ethiopia had merely resisted aggression and exercised its right of self-defence. |
Факт состоит в том, что после двух лет согласованных международных усилий мир, предложенный сторонам, полностью отвергнут Эритреей. Эфиопия всего лишь отражала агрессию, используя свое право на необходимую оборону. |
In essence, Ethiopia is no longer in conflict with Eritrea, but with the Charter, which the Security Council must uphold as it has done in several similar cases. |
По сути, Эфиопия находится в состоянии конфликта уже не с Эритреей, а с Уставом, которого Совет Безопасности должен придерживаться, как это было в ряде аналогичных случаев. |
As you are aware, as my Special Adviser, Mr. Mohamed Sahnoun has been actively engaged in efforts to help resolve the conflict between Eritrea and Ethiopia, in particular by supporting the mediation efforts of the Organization of African Unity. |
Как Вам известно, г-н Мохаммед Сахнун, будучи Специальным советником Генерального секретаря, активно участвовал в усилиях, предпринимаемых с целью способствовать урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией, в частности поддерживая посредническую деятельность Организации африканского единства. |
I also wish to avail myself of this opportunity to express the thanks of my Government and people to leaders all over the world who have added their voices and efforts to the search for peace between Eritrea and Ethiopia. |
Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить благодарность нашего правительства и народа руководителям стран мира, которые выступили в поддержку и предпринимают усилия в целях поиска мирного урегулирования спора между Эритреей и Эфиопией. |
As it happens, the colonial boundary between Eritrea and Ethiopia is among the most clearly defined colonial boundaries; indeed, it was established by a series of international treaties at the beginning of this century and has remained unchanged for over 90 years. |
Как оказалось, колониальная граница между Эритреей и Эфиопией в действительности относится к числу наиболее четко определенных колониальных границ: она была определена в ряде международных договоров в начале нашего столетия и оставалась неизменной на протяжении более 90 лет. |
My Government presented in writing its considered reaction to the last resolution concerning the conflict between Eritrea and Ethiopia (resolution 1226 (1999)), and I need not repeat it here. |
Мое правительство представило в письменной форме информацию о своей обоснованной реакции на последнюю резолюцию, касающуюся конфликта между Эритреей и Эфиопией (резолюция 1226 (1999), и нет необходимости вновь говорить об этом в настоящем письме. |
No one, if honest, can question Ethiopia's commitment to the peaceful resolution of the conflict imposed on our people by Eritrea through the aggression carried out first in May last year, culminating in the latest offensive it mounted on 6 February 1999. |
Ни один честный человек не может сомневаться в приверженности Эфиопии делу мирного урегулирования конфликта, навязанного нашему народу Эритреей посредством агрессии, которая началась в мае прошлого года, кульминацией которой стало недавнее наступление, развернутое 6 февраля 1999 года. |
It has been Eritrea's consistent view that the conflict between Eritrea and Ethiopia is a border dispute that must be resolved by scrupulous respect of Eritrea's inherited Italian colonial boundaries. |
Эритрея последовательно придерживается той точки зрения, что конфликт между Эритреей и Эфиопией представляет собой пограничный спор, который должен быть урегулирован на основе безусловного уважения доставшихся Эритрее в наследство от Италии колониальных границ. |
The Organization of African Unity (OAU) High-level Delegation on the dispute between Eritrea and Ethiopia met at Ouagadougou on 7 and 8 November 1998, under the chairmanship of Blaise Compoaore, President of Burkina Faso and current Chairman of OAU. |
Делегация высокого уровня Организации африканского единства (ОАЕ) для рассмотрения вопроса о споре между Эритреей и Эфиопией провела встречу в Уагадугу 7-8 ноября 1998 года под председательством президента Буркина-Фасо и нынешнего Председателя ОАЕ Блэза Компаоре. |