Английский - русский
Перевод слова Ethical
Вариант перевода Этический

Примеры в контексте "Ethical - Этический"

Примеры: Ethical - Этический
The difficult task for education is to put knowledge into a context that is in accordance with contemporary moral and ethical perspectives.context. Трудной задачей для образования является интеграция знаний в современный нравственный и этический контекст.
A priority commitment to human rights and their safeguarding should be the goal of any country that wishes to lend greater ethical authority to its foreign policy. Приоритетная приверженность правам человека и их гарантированию должна быть целью любой страны, которая желает придать более значительный этический авторитет своей внешней политике.
It is possible that thousands of tourists from the modern civilization that goes through a serious spiritual, ethical and moral crisis, come here in search of spirituality. Возможно, именно в поисках духовности прибывают сюда тысячи туристов из цивилизации сегодняшней, переживающей серьезный моральный, этический и нравственный кризис.
Moreover, conservatives argue that it's Justice Elena Kagan who has an ethical issue, not Scalia and Thomas. Более того, консерваторы утверждают, что это в отношении судьи Елены Каган возникает этический вопрос, а не Скалиа и Томаса.
The Charter of the United Nations has set a new course for mankind and has provided the international community with an ethical code that grows stronger every day. Устав Организации Объединенных Наций наметил новый курс для человечества и предоставил международному сообществу этический кодекс, весомость которого возрастает с каждым днем.
Can I ask you an ethical question? Могу я задать тебе этический вопрос?
It is an ethical issue, which throws traditional values and standards into question, and is part of human development. Это этический вопрос, который ставит под сомнение традиционные ценности и нормы, и с которым люди неизбежно сталкиваются в процессе своего развития.
They advocate the spirit of "four selfs": self-respect, self-confidence, self-reliance and self-improvement, with emphasis on ideological, ethical and educational progress. Они пропагандируют четыре характеристики в плане "само-": "самоуважение", "самоуверенность", "самостоятельность" и "самосовершенствование" с упором на идеологический, этический и просветительский прогресс.
The draft resolution took into account the ethical and political dimensions of the international discourse on human cloning and tried to find common ground. В проекте резолюции принимаются во внимание этический и политический аспекты международной дискуссии по вопросу о клонировании человека, а его цель - помочь найти общий язык.
Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты.
consider the ethical nature of an audit and the role of the professional auditor in today's business environment обращать внимание на этический характер аудита и роль профессионального аудитора в современной деловой среде
attach (an) ethical review to a local group with related duties сопрягать этический разбор с локальной группой, имеющей смежные обязанности
The Working Group had decided that there must be a minimum ethical standard and parties should therefore not be allowed to make such waivers. Рабочая группа постановила, что должен существовать минимальный этический стандарт и что в связи с этим сторонам не должно быть позволено производить такой отказ.
It is a balanced life based on a worldview of equality that incorporates humane, ethical and holistic dimensions of living in harmony with nature. Это сбалансированный уклад жизни, основанный на мироощущении равенства и сочетающий в себе гуманистический и этический аспекты и восприятие целостности жизни в согласии с природой.
National curricula should aim to prepare students for the defence of cultural diversity as an ethical imperative, inseparable from respect for human dignity, as expressed in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity of 2001. Действующие в стране учебные программы должны готовить учащихся к защите культурного разнообразия, что представляет собой этический императив, неотделимый от уважения достоинства личности, о чем говорится во Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии 2001 года.
That example illustrated the deep ethical discussion which had been held with the aim of bringing about compensation for moral injury - a vital element in cases of enforced disappearance. Этот пример демонстрирует, какой глубокий этический анализ проводился в стремлении принести моральное облегчение, которое столь необходимо, когда речь идет о насильственных исчезновениях.
I've got my own ethical adapter, and its little alarm bells keep going off, over and over again. У меня есть свой этический адаптер, и его маленькая сигнализация постоянно приходит в действие, снова и снова.
In December 1996, the General Assembly declared that the theme for the Decade as a whole would be that eradicating poverty was an ethical, social, political and economic imperative of humankind. В декабре 1996 года Генеральная Ассамблея постановила, что общей темой Десятилетия будет «Ликвидация нищеты - этический, социальный, политический и экономический императив человечества».
Today, the key issues include, first, clarifying the scope and content of these human rights responsibilities and, second, identifying which are legal and which are ethical. Сегодня к числу ключевых вопросов относятся, во-первых, уточнение масштабов и содержания этих обязанностей в отношении прав человека и, во-вторых, определение того, какие из них имеют юридический, а какие - этический характер.
In taking a decision on the question the Committee should, in the view of his delegation, take into account three aspects: legal, ethical and political. При принятии решения по данному вопросу Комитет должен, с точки зрения алжирской делегации, учитывать три аспекта: юридический, этический и политический.
Panama's universalism, I am proud to say, is an ethical one, capable of absorbing the most diverse currents of thought and human action, whether from the North, South, East or West. Я с гордостью заявляю, что универсализм Панамы имеет этический характер, он в состоянии впитать в себя самые различные направления мысли и человеческой деятельности, будь то с Севера, Юга, Востока или Запада.
This has given rise to a crisis of values - an "ethical vacuum" - a setting in which international standards are ignored with impunity and where traditional value systems have lost their sway. В таких условиях возникает кризис ценностей - своего рода "этический вакуум" - обстановка, в которой безнаказанно игнорируются международные нормы и где традиционные системы ценностей уже не имеют никакой силы.
Finally, it should not be forgotten that the Committee's economic deliberations must have an ethical and moral component if they were to result in a world where social justice prevailed. Наконец, не следует забывать о том, что экономические обсуждения в Комитете должны содержать этический и моральный компонент с целью содействовать установлению социальной справедливости в мире.
I know it's hard, but it's the only ethical thing to do. Знаю, будет тяжело, но это единственный этический выход из ситуации.
As such, the Global Code of Ethics has been instrumental in promoting and developing sustainable forms of tourism based upon ethical principles. Как таковой Глобальный этический кодекс туризма играет определяющую роль в пропаганде и развитии устойчивых форм туризма, основанных на этических принципах.