I've been ordered by Triumvir Mark Antony to escort you both back to your ship, and to make sure that you leave Alexandria as soon as the wind allows. |
Я получил приказ от триумвира Марка Антония - сопроводить вас обратно на корабль, и убедиться, что вы покинете Александрию, как только позволит ветер. |
"Would you like a police escort home?" |
"Мы можем сопроводить вас домой?" |
As your guest for today has other pressing engagements to attend to this morning, I will now suspend the formal plenary meeting for a short period to escort Mr. Solana from the Council Chamber. |
Поскольку наш сегодняшний гость имеет и другие неотложные встречи, на которых он должен присутствовать сегодня утром, сейчас я ненадолго прерву официальное пленарное заседание, чтобы сопроводить г-на Солану из зала Совета. |
I will now suspend the Conference on Disarmament temporarily for five minutes so that the Secretary-General and I can escort the Minister for Foreign Affairs of Ecuador out of the room. |
А сейчас я временно прерву Конференцию по разоружению на пять минут, чтобы мы с Генеральным секретарем могли сопроводить министра иностранных дел и торговли Эквадора из зала. |
When I crossed the Channel, I found Her Majesty waiting at Dover to escort her new husband and give you good inspection, I have no doubt. |
Когда я пересек канал, то обнаружил, что Ее Величество ждет в Довере, чтобы сопроводить нового мужа и без сомнения, узнать вас получше. |
General, would you like to escort me on a walk through the garden? |
Генерал, не хотите ли сопроводить меня на прогулку по саду? |
In the script, a helicopter unit led by a brash air cavalry colonel named Kilgore leads an attack on a coastal village in order to escort Willard's boat into the river that will lead him to Kurtz. |
По сценарию, вертолетное подразделение, ведомое дерзким полковником воздушной кавалерии Килгором, атакует прибрежную деревню, чтобы сопроводить катер Уилларда до реки, которая приведет его к Курцу. |
If you haven't fired me, I'm here to pay for your escort! |
Раз ты меня не уволил, я здесь, чтобы сопроводить тебя. |
Would you be so kind as to escort me to the SoHo Center for Outsider Art next week? |
Не будешь ли ты так любезен сопроводить меня в Сохо-центр на выставку аутсайдеров на следующей неделе? |
I have carried this secret for 24 years, ...waiting for the day that the Prophecy might be fulfilled, ...so that I could pledge my loyalty to you and to escort you back to the People's Palace to assume your rightful place on the throne. |
Я сохранял этот секрет на протяжении 24 лет... ожидая того дня, когда Пророчество сбудется, ... чтобы доказать вам мою преданность и сопроводить вас в Народный Дворец чтобы занять ваше законное место на троне. |
Indeed, experience had shown that it was not sufficient to escort an alien to the frontier: unless the alien was admitted to another State, he or she was likely to return the next day. |
Действительно, опыт показал, что недостаточно сопроводить иностранца до границы: если этот иностранец не будет принят другим государством, он или она, скорее всего, вернутся на следующий же день. |
p.m., U.S. Marshals will arrive To escort you to a federal courthouse where you'll be held pending your arraignment tomorrow. |
В З часа дня приедут Маршалы США, чтобы сопроводить тебя в федеральный суд, где ты будешь ждать завтрашнего суда. |
The President: I thank Ms. Nishimura for her statement, which is of significance for the continuation of the work of this Conference, and I should like to suspend the meeting for a few minutes in order to escort our guest from the conference room. |
Председатель: Я благодарю г-жу Нисимура за ее выступление, которое является важным для продолжения работы нашей Конференции, и я хотел бы прервать наше заседание на несколько минут, чтобы сопроводить нашу гостью из зала Совета. |
Would you be kind enough to escort my men and I to the palace? |
Не будешь ли ты так добр, сопроводить нас во дворец? |
Doctor, would you be good enough to collect Abigail and all of her belongings and escort her out of Minnesota, please? |
Доктор, не могли бы вы быть любезны и собрать Эбигейл и все её вещи и сопроводить из Миннесоты, пожалуйста? |
The PRESIDENT: I thank the Minister for his important and encouraging statement and, given that he must now depart, I request a brief suspension to enable me to escort the Minister from our chamber. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Министра за его важное и обнадеживающее выступление, и, учитывая, что сейчас ему надлежит отбыть, я прошу Конференции о снисходительности: сейчас я сделаю очень краткий перерыв, с тем чтобы я мог сопроводить Министра из нашего зала. |
May I escort Mr. Twain |
Могу я сопроводить мистера Твена обратно в отель? |
I'm here to escort you to Dallas. |
Должна сопроводить вас в Даллас. |
Will you let me escort you home? |
Позволите мне сопроводить вас домой? |
We will suspend the meeting for a few minutes in order to escort the Secretary of State from the chamber and will then hear directly from the Under-Secretary of Mexico. |
Мы прервем заседание на несколько минут, чтобы сопроводить г-жу Государственного секретаря из нашего зала, а непосредственно затем заслушаем заместителя Министра из Мексики. |
Are you here to escort me out? |
Пришла, чтобы сопроводить меня? |
I sent Banchi to escort them. |
Я отправила Банчи сопроводить их. |
Would you allow me to escort you in? |
Разрешите сопроводить Вас внутрь? |
Can you escort us to a hospital? |
Можете сопроводить нас в больницу? |
I've been assigned to escort you |
Меня назначили сопроводить вас к комнате |