May I escort you to the cabin? |
Роза, могу я проводить тебя обратно в каюту? |
They killed the teacher and it would be right to escort him - and meanwhile I will change the wheel. |
Убили учителя, и вам бы стоило его проводить, пока я поменяю колесо. |
Your escort will be happy to take you there, |
Ваш провожатый будет рад проводить вас туда, |
The Military Observer Group continues to conduct reconnaissance, as well as investigatory and escort operations; |
Группа военных наблюдателей продолжает осуществлять разведывательные действия, а также проводить операции по расследованию и сопровождению. |
When Daw Aung San Suu Kyi and U Tin Oo went out to escort the group into the compound, they were allegedly verbally abused and beaten by security forces. |
Когда г-жа Аунг Сан Су Чжи и У Тин О вышли на улицу для того, чтобы проводить группу в дом, они, как утверждают, подверглись устным оскорблениям, а затем были избиты силами безопасности. |
Call your butler, why don't you, and have him escort me to the door. |
Так, что ж не позовешь своего дворецкого и не попросишь его проводить меня до двери? |
I asked for a police officer to escort me to work, and it took a while for dispatch to find me a young Kevin costner type. |
Я попросила офицера полиции проводить меня до работы и им долго пришлось искать для меня такого, который похож на молодого Кевина Костнера. |
Either you produce the fine, or I will have the bailiffs put you in handcuffs and escort you to jail right now. |
Или Вы платите штраф или я приказываю приставу надеть на вас наручники и проводить вас в тюрьму. |
I suspend the meeting for slightly more than for a few minutes this time in order to escort the Parliamentary Secretary from the Chamber. |
Я прерываю заседание - на этот раз несколько больше, чем на несколько минут, - чтобы проводить парламентского секретаря из зала Совета. |
May I at least escort you to the hotel? |
Я могу, хотя бы, проводить Вас... |
I'm sorry, if I'd have known you wanted to come down here, I would have had Luis escort you. |
Прошу прощения, знай я, что вы захотите сюда прийти, я бы попросил Луиса проводить вас. |
Henry, would you please escort Mrs. Sachs to the Cook County Jail? |
Генри, не мог бы ты проводить, пожалуйста, миссис Сакс в окружную тюрьму? |
Mike, can you escort this process server down to the lobby, please? |
Майк, пожалуйста, ты бы не мог проводить судебного пристава в вестибюль? |
Gentlemen, which one of you would like to escort me to our table? |
Господа, кто из вас готов проводить даму до столика? |
Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? |
Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
Agent reynolds, could you escort him out and bring miss bynes to a more private room? |
Агент Рейнольдс, вы не могли бы проводить его, а мисс Байнс провести в комнату для опроса? |
Mr Moore, am I going to have to ask this police officer here to escort you from the premises? |
Мистер Мур, мне что, нужно просить этого офицера полиции проводить вас из помещения? |
Why don't I escort you all back to your quarters, where I'm sure we can all wait this one out? |
Почему бы мне не проводить вас всех в ваши каюты, где, я уверен, мы сможем переждать все это? |
If I say yes, I can escort you, and if not, I can't? |
Если я скажу "да", я могу вас проводить, а если "нет", то нет? |
But in case eastern philosophy does fail you, how about I meet you downtown after my class and I can escort you back up here? |
Но в случае если восточная философия подведет тебя, как насчет того того что бы встретится в центре после моих занятий и я смог бы проводить тебе сюда? |
You may escort me home. |
[АМЕЛИЯ] Можете проводить меня домой. |
Care to escort a lady to dinner? |
Хотите проводить леди к столу? |
May I escort you to the radiator? |
Разрешите проводить вас к радиатору. |
I'll be glad to escort him. |
Я буду рад проводить его. |
Are you here to escort me to the stockade, captain? |
Вы здесь для того чтоб проводить меня в клетку, капитан? |