Английский - русский
Перевод слова Eradicating
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Eradicating - Искоренение"

Примеры: Eradicating - Искоренение
Eradicating the scourge of drug production continues to be a major challenge. Искоренение бедствия производства наркотиков по-прежнему является важной задачей.
Eradicating child labour was a priority for the Government, and employment of children under 14 was strictly prohibited. Одной из первоочередных задач правительства является искоренение детского труда, и найм на работу детей в возрасте до 14 лет строго запрещен.
(b) Eradicating structural gender inequalities, behaviours and cultural attitudes that perpetuate violence; Ь) искоренение структурного гендерного неравенства, моделей поведения и культурных особенностей, которые лежат в основе увековечения насилия;
Eradicating cholera in Haiti is a complex and challenging task requiring a long-term commitment on the part of Haiti and international donors. Искоренение холеры на Гаити является сложной и амбициозной задачей, требующей долгосрочной приверженности Гаити и международных доноров.
Eradicating violence against women and girls requires sustained social and political will and engagement, increased financial resources, effective legal and policy responses and comprehensive interventions. Искоренение насилия в отношении женщин и девочек требует наличия неизменной общественной и политической воли и участия, увеличения объемов выделяемых финансовых средств, эффективных законодательных и политических мер реагирования и всеобъемлющих инициатив.
Eradicating that degrading phenomenon should be at the centre of national and international efforts for the advancement and empowerment of women. Искоренение этого явления должно занять центральное место в национальных и международных кампаниях, направленных на улучшение положения и расширения прав женщин.
Eradicating hunger and fully realizing the right to food will depend on addressing the global problems of desertification and land degradation. Искоренение голода и полная реализация права на питание будут зависеть от решения глобальных проблем в области опустынивания и деградации земель.
Eradicating corruption at all levels of government, to achieve its apkarotāju independence. Искоренение коррупции на всех уровнях власти, для достижения своей независимости apkarotāju.
Eradicating colonialism was a basic duty of the United Nations. Искоренение колониализма является одной из главных обязанностей Организации Объединенных Наций.
Eradicating hunger is not merely a lofty idea. Искоренение голода - это не просто благородная идея.
Eradicating the root causes of conflict usually demands time and strenuous efforts. Искоренение таких причин конфликта требует, как правило, времени и упорных усилий.
Eradicating global poverty is everybody's business. Искоренение нищеты в мире дело каждого.
Eradicating Stereotypical/Negative Assumptions about Women in the Workplace. Искоренение стереотипных/негативных представлений о женщинах на рабочих местах.
Eradicating that phenomenon by the recently set target of 2016 would make Syria a model in that regard. Искоренение этого явления к недавно обозначенному сроку - 2016 году - превратит Сирию в эталон в этом отношении.
Eradicating child labour would also increase children's educational prospects and decrease teenage pregnancy. Искоренение детского труда также позволит улучшить перспективы получения детьми образования и сократить число подростковых беременностей.
Eradicating terrorism in all its forms is the responsibility both of Canadians and of the United Nations. Искоренение терроризма во всех его формах является обязанностью как канадцев, так и Организации Объединенных Наций.
Eradicating violence against women and ensuring that human rights are universally enjoyed is a common goal and a shared obligation. Искоренение насилия в отношении женщин и обеспечение универсального осуществления прав человека является общей целью и общей обязанностью.
Eradicating colonialism had been one of the most important tasks in the history of the United Nations, and it had come a long way. Искоренение колониализма является одной из важнейших задач в истории Организации Объединенных Наций, и это был долгий путь.
(a) Eradicating hunger and malnutrition; а) искоренение голода и недоедания;
Eradicating gender-based discrimination and fostering access to justice for women; искоренение гендерной дискриминации и расширение доступа женщин к правосудию;
Eradicating malnutrition and hunger, which affects some one billion people in the world, is a fundamental prerequisite to providing health for all. Искоренение недоедания и голода, которые затрагивают примерно 1 млрд. людей в мире, является основополагающим предварительным условием для обеспечения здравоохранения для всех.
Eradicating colonialism, the role of the Special Committee and the plan of action Искоренение колониализма, роль Специального комитета и план действий
Eradicating trafficking in human beings (THB) is one of the priorities of the Dutch government, and a wide range of measures and activities have been initiated to tackle this problem effectively. Искоренение торговли людьми (ТЛ) - одно из приоритетных направлений деятельности правительства Нидерландов, и для эффективной борьбы с этой проблемой предусмотрен широкий круг мер и мероприятий.
(b) Eradicating or managing invasive alien species once they are present, including control options such as precision application of pesticides, baits and biological control and other best practices. Ь) искоренение или регулирование инвазивных чужеродных видов после их появления, включая варианты контроля, такие как высокоточное применение пестицидов, наживок, а также биологический контроль и другие наилучшие практические методы.
Eradicating violence of any kind is a priority for the Ecuadorian State and, for that reason, it has implemented a series of immediate response mechanisms to protect citizens and women in particular. Искоренение насилия во всех его формах является первоочередной задачей государства Эквадор, и для ее решения был введен в действие ряд механизмов немедленного реагирования в целях защиты граждан, и прежде всего женщин.