However, eradicating hunger remains a major global challenge. |
Однако искоренение голода по-прежнему является одной из основных глобальных сложных проблем. |
The mission agreed that eradicating corruption was vital. |
Миссия согласилась с тем, что искоренение коррупции имеет жизненно важное значение. |
Therefore, eradicating corruption and preventing torture and ill-treatment are not disparate processes, but are interdependent. |
Поэтому искоренение коррупции и предупреждение пыток и неправомерного обращения является не разрозненными, а взаимозависимыми процессами. |
There is no institutional mechanism or inter-agency commission to coordinate or oversee the policies and programmes for eradicating all forms of slavery and monitor implementation. |
В Казахстане не имеется институционального механизма или межведомственной комиссии для координации или отслеживания политики и программ, направленных на искоренение всех форм рабства, и для контроля за их осуществлением. |
Governments bore the primary responsibility for eradicating hatred and intolerance, while protecting all persons within their countries through the implementation of national laws. |
Правительства несут главную ответственность за искоренение ненависти и нетерпимости, равно как и за обеспечение защиты всех лиц, находящихся на территории их стран, посредством осуществления национальных законов. |
World leaders should direct their energies to eradicating such ideas and the consequent victimization. |
Необходимо, чтобы лидеры мирового сообщества направили свою энергию на искоренение таких идей и вызванной ими виктимизации. |
It noted challenges, such as combating violence against women, establishing wage equality and eradicating human trafficking. |
Он отметил существование таких вызовов, как борьба с насилием в отношении женщин, обеспечение равенства в оплате труда и искоренение торговли людьми. |
He confirmed that domestic legislation contained penal, civil and administrative norms aimed at preventing, penalizing and eradicating violence against women. |
Оратор подтверждает, что во внутреннем законодательстве содержатся нормы уголовного, гражданского и административного права, направленные на предупреждение, наказание и искоренение насилия в отношении женщин. |
Mauritania reported that since 2008, the Government had initiated a broad programme with a view to eradicating the legacy of slavery. |
Мавритания сообщила, что с 2008 года правительство осуществляет широкомасштабную программу, направленную на искоренение наследия рабства. |
Yet, eradicating hunger and poverty is not only a question of finding resources. |
Однако искоренение голода и нищеты это не только вопрос поиска ресурсов. |
Without adequate investment in small-scale irrigation and small-scale agriculture, there is little hope of eradicating hunger. |
Без достаточного объема инвестиций в небольшие ирригационные системы и мелкомасштабное сельскохозяйственное производство вряд ли можно надеяться на искоренение голода. |
In the long run, eradicating impunity will contribute to sustainable peace in particular post-conflict situations, and also to deterrence worldwide. |
В конечном итоге искоренение безнаказанности будет способствовать упрочению мира, в частности, в постконфликтных ситуациях, а также сдерживанию во всем мире. |
At the same time, understanding and eradicating the underlying causes of terrorism pose a challenge to societies and to the international community. |
В то же время понимание и искоренение фундаментальных причин терроризма - это задача обществ и международного сообщества. |
There has been some success at maintaining the national aim towards eradicating the feminization of poverty. |
Был достигнут некоторый успех в неуклонном движении к достижению национальной цели - искоренение феминизации бедности. |
We have also declared our readiness to participate in any international effort aimed at combating and eradicating terrorism. |
Мы также заявили о своей готовности участвовать во всех международных усилиях, направленных на борьбу с терроризмом и его искоренение. |
The meeting recognized that the objective of eradicating absolute poverty requires a broad range of policies and actions at all levels. |
Участники совещания признали, что достижение такой цели, как искоренение крайней нищеты, требует осуществления широкого комплекса программных и практических мер на всех уровнях. |
We remain deeply committed to our abiding concern of alleviating, if not eradicating, poverty in our countries within a realistic time-frame. |
Мы по-прежнему глубоко привержены нашей постоянной заботе о том, чтобы в определенные реальные временные сроки обеспечить смягчение, если не искоренение, бедности в наших странах. |
Inter-agency coordination to support an advocacy campaign on eradicating violence against women in Latin America has been initiated by UNIFEM, in collaboration with non-governmental organizations. |
ЮНИФЕМ в сотрудничестве с неправительственными организациями начал процесс межучрежденческой координации для оказания поддержки пропагандистской кампании за искоренение насилия в отношении женщин в Латинской Америке. |
Success in this area will contribute to the solution of the whole complex of problems, including that of eradicating piracy off the Somali coast. |
Достижение прогресса на этом направлении будет способствовать решению всего комплекса проблем, включая искоренение пиратства у берегов Сомали. |
Prohibiting and eradicating the worst forms of child labour, however, requires immediate action. |
Однако запрещение и искоренение наихудших форм детского труда требуют принятия незамедлительных мер. |
Courts have also noted the contribution of knowing the truth to eradicating impunity. |
Суды отметили также вклад, который установление истины вносит в искоренение безнаказанности57. |
The responsibility for eradicating this scourge and protecting its victims belongs primarily to States and all the parties to a conflict. |
Ответственность за искоренение этого зла и защиту его жертв лежит в первую очередь на государствах и на всех сторонах в конфликте. |
In her view, eradicating hunger was a step towards ensuring that coming generations inherited a peaceful world. |
С ее точки зрения, искоренение голода является шагом вперед на пути к обеспечению того, чтобы будущие поколения унаследовали от нас планету, на которой царит мир. |
In keeping with its vision of gender equality, the Government was executing a policy of eradicating discrimination and violence against women. |
В соответствии со своим представлением о гендерном равенстве правительство проводит политику, направленную на искоренение дискриминации и насилия в отношении женщин. |
Such campaigns should aim at eradicating discriminatory attitudes towards children, especially those belonging to vulnerable and marginalized groups, and enhancing respect for their fundamental rights. |
Такие кампании должны быть направлены на искоренение дискриминационного отношения к детям, особенно к тем из них, которые принадлежат к уязвимым и маргинальным группам, и содействовать уважению их основных прав. |