Английский - русский
Перевод слова Eradicate
Вариант перевода Ликвидировать

Примеры в контексте "Eradicate - Ликвидировать"

Примеры: Eradicate - Ликвидировать
eradicate systemic corruption by including the setting up of an Anti-Corruption Unit through the Attorney General's Office and set new standards of Governmental and institutional transparency; ликвидировать системную коррупцию, в том числе путем создания в Генеральной прокуратуре подразделения по борьбе с коррупцией и утверждения новых стандартов транспарентности, действий правительства и всей институциональной структуры;
Furthermore, a number of programmes are currently being implemented under the aegis of the National Empowerment Foundation to widen the circle of opportunities for the poor, assist the vulnerable groups and eradicate poverty. Кроме того, в настоящее время реализуется ряд программ под эгидой Национального фонда по расширению прав и возможностей, цель которых - расширить круг возможностей для малообеспеченных, оказать помощь уязвимым группам и ликвидировать нищету.
In his new position, it is claimed that he attempted to improve efficiency and eradicate corruption. On 5 March 2000, he was called to a meeting at the Roads and Traffic Management Centre in Guangzhou from which he did not return. Как утверждается, на своем новом посту он попытался повысить эффективность службы и ликвидировать коррупцию. 5 марта 2000 года он был вызван на совещание в Центре по управлению дорожным хозяйством и дорожным движением города Гуанчжоу, откуда он не вернулся.
Strengthen efforts to improve the education system, reduce the dropout rates and eradicate illiteracy by inter alia, allocating more resources in the education sector and strengthening cooperation with the international community and organizations including UNICEF and UNESCO (Malaysia); активизировать усилия по улучшению системы образования, сократить коэффициенты отсева и ликвидировать неграмотность посредством, в частности, предоставления более значительных ресурсов сектору образования и развития сотрудничества с международным сообществом и организациями, включая ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО (Малайзия);
(c) Eradicate female illiteracy; с) ликвидировать неграмотность среди женщин;
80.12. Eradicate the death sentence once and for all from its legal system (Hungary); 80.12 ликвидировать смертный приговор раз и навсегда в своей правовой системе (Венгрия);
You must eradicate them. Вы должны ликвидировать их.
The developing countries needed to industrialize and eradicate poverty, unemployment and illiteracy without compromising their future. Развивающимся странам необходимо развивать свою промышленность и ликвидировать нищету, безработицу и неграмотность, не ставя при этом под угрозу свое будущее существование.
CRC recommended that Tajikistan eradicate child labour by addressing the root causes of economic exploitation through poverty eradication and education, enforce minimum-age standards and strengthen the labour inspectorate. КПР рекомендовал Таджикистану ликвидировать детский труд посредством устранения коренных причин экономической эксплуатации путем искоренения нищеты и расширения охвата системы образования, обеспечить соблюдение норм, касающихся минимального возраста, и усилить трудовую инспекцию.
Indeed, it is important for the international community to become better mobilized to help us eradicate the basic causes of the continued instability and fragility of our lakes region. Конечно, международное сообщество должно мобилизоваться для того, чтобы помочь нам ликвидировать основные причины, приводящие к постоянной нестабильности и хрупкости ситуации в районе озер.
While they acknowledged that primary responsibility resided with them, the developing countries, faced with shortfalls in official development assistance, inadequate access to markets and heavy debt burdens, could not by themselves eradicate poverty. Развивающиеся страны, которые сталкиваются с сокращением объема ОПР, не имеют доступа к рынкам развитых стран и сгибаются под тяжестью бремени внешней задолженности, не могут собственными силами ликвидировать бедность, хотя они и осознают всю лежащую на них ответственность.
Eradicate extreme poverty and hunger Ликвидировать абсолютную бедность и голод
The best way to eliminate that threat is to totally eradicate such weapons. Самый лучший способ ликвидировать эту угрозу - это полностью уничтожить это оружие.
Above all, a culture of conflict prevention means that expenditures on weapons must be cut, that the dangers associated with arms build-ups must be eliminated, and that resources must be allocated to progressively eradicate poverty. Культура предотвращения конфликтов предусматривает, в первую очередь, необходимость сокращать расходы на вооружения, ликвидировать угрозу, связанную с наращиванием вооружений, и выделять ресурсы на постепенное преодоление нищеты.
Promoting sustainable social development will help eliminate barriers to equality, eradicate poverty and overcome the disparities, inequalities and injustices that exist in the world today, most especially for women. Работа по содействию устойчивому социальному развитию поможет ликвидировать препятствия на пути к обеспечению равенства, ликвидации нищеты и преодолению недостатков, несправедливости и неравенства, которые существуют сегодня, особенно в отношении женщин.
The Safety Platform, acting as an advisory body for UIC activities in the field of safety has as its core objective to put in place recommendations and actions to help control, mitigate or eradicate these risks and eliminate their underlying causes and effects. "Платформа безопасности", действующая в качестве консультативного органа для деятельности МСЖД в области обеспечения безопасности, имеет своей главной задачей составление рекомендаций и разработку мер, позволяющих учитывать, смягчать или устранять эти факторы риска, а также ликвидировать их первопричины и последствия.
The strengthening of the rule of law is one of the fundamental challenges to be overcome, to break the vicious circle of violence, eradicate impunity, combat the root causes of the conflict and lay the foundation of a democratic society. Укрепление правопорядка является одной из основных задач, которую необходимо решить, с тем чтобы разорвать порочный круг насилия, искоренить безнаказанность, ликвидировать коренные причины конфликта и заложить основы демократического общества.
We have been able to reduce infant mortality, eradicate polio and virtually eliminate childhood diseases such as measles and diphtheria as major causes of infant morbidity and mortality through our robust primary-care programmes. Мы смогли сократить масштабы детской смертности, искоренить полиомиелит и практически ликвидировать такие детские заболевания, как корь и дифтерия, как главные причины детской заболеваемости и смертности, посредством наших действенных программ первичной медицинской помощи.
Priority 2: Eradicate slave labour and eliminate child labour, especially in their worst forms Приоритет 2: Искоренять рабский труд и ликвидировать труд детей, особенно в его наихудших формах
Some are focusing on teacher education and others are determined to close the gender gap and eradicate gender discrepancies. Некоторые страны пытаются ликвидировать неграмотность и укреплять преподавание математики и естественных наук.
In order to achieve sustainable development, we must not only eradicate poverty but also eliminate wealth coupled with compulsive consumerism, which leads to unsustainable practices and lifestyles. Для достижения устойчивого развития мы должны не только искоренить нищету, но также ликвидировать зажиточность, обусловленную принудительной потребительской системой, которые приводят к неустойчивому экономическому развитию и образу жизни.
We must eradicate terrorism in all of its forms and endeavour to root it out by attacking resolutely both its manifestations and the support for it - be it overt or covert - as well as its underlying causes and its roots. Необходимо искоренить терроризм во всех его формах и проявлениях, лишить его поддержки - открытой или тайной, - а также ликвидировать лежащие в его основе коренные причины.