110.52. Eradicate stereotypes and widespread abuse of Roma (Bangladesh); |
110.52 искоренять стереотипы и широко распространенные противоправные действия в отношении рома (Бангладеш); |
Eradicate the practice of employing women as "cheap labour" and adhere to employment and labour regulations |
искоренять практику приема женщин на работу в качестве «дешевой рабочей силы» и соблюдать положения, касающиеся трудоустройства и условий труда |
Eradicate violence against women and ensure a greater political representation and participation, in particular in legislative elections to take place in 2010 (Spain); |
искоренять насилие в отношении женщин и обеспечить их более широкое политическое представительство и участие, в частности в рамках выборов в законодательные органы, которые должны состояться в 2010 году (Испания); |
I will eradicate anger. |
Я буду искоренять гнев. |
Undertake to condemn and eradicate terrorism; |
обязуются осуждать и искоренять терроризм; |
Perhaps Wolfensohn's most important contribution was to clarify the Bank's mission - to promote growth and eradicate poverty in the developing world - while recognizing the massive scale of that task and the inadequacy of previous approaches. |
Возможно, самый важный вклад Вольфенсона состоит в том, что он ясно сформулировал миссию банка, - способствовать экономическому росту и искоренять бедность в развивающихся странах, - признавая вместе с тем огромность этой задачи и неудовлетворительность прежних подходов. |
States should monitor and eradicate all forms of direct and indirect abuse, including all forms of violence, over-medication, substandard care and social isolation. |
Государствам надлежит отслеживать и искоренять все формы прямого и косвенного жестокого обращения, включая все формы насилия, чрезмерное медикаментозное лечение, низкий уровень медицинского обслуживания и социальную изоляцию. |
The developed countries should continue to fulfil their commitments, while the developing countries should continue to enhance national-level efforts, expand the scope of cooperation and trade among themselves, absorb more foreign direct investment, enhance national capacity-building and eradicate poverty through national economic development. |
Развитые страны должны продолжать выполнение своих обязательств, а развивающиеся страны - прилагать все больше усилий на национальном уровне, расширять рамки сотрудничества и торговли друг с другом, более эффективно осваивать прямые иностранные инвестиции, ускорять наращивание национального потенциала и искоренять нищету посредством обеспечения национального экономического развития. |
PROHIBIT AND ERADICATE ALL PRACTICES OF |
И ИСКОРЕНЯТЬ ВСЯКУЮ ПРАКТИКУ ТАКОГО |