Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Entity - Учреждение"

Примеры: Entity - Учреждение
There is no central point at which all the information is stored or from which it is disseminated, and it would not be technically feasible for any one entity to control all of the information conveyed on the Internet. Не существует и единого центра для хранения и распространения информации, в связи с чем ни одно учреждение с технической точки зрения не способно контролировать всю информацию, передаваемую через Интернет.
(k) "implementing agency", if other than the executing agency, shall mean an entity engaged by and accountable to the executing agency to provide and deliver programme/project outputs. к) "осуществляющее учреждение" в том случае, если оно отлично от учреждения-исполнителя, означает образование, привлекаемое учреждением-исполнителем, которому оно подотчетно, для обеспечения осуществления программ/проектов.
b Entity established on 1 January 2011. Ь Новое учреждение, созданное 1 января 2011 года.
Due to the Entities' failure to adopt and execute laws that would entail the cessation of the current Entity Ombudsmen and the subsequent transfer of their responsibilities, the central institution was not yet fully operational. В связи с тем что образования не смогли принять и выполнить законодательство, которое предусматривало бы прекращение деятельности нынешних омбудсменов образований и последующую передачу их функций, соответствующее централизованное учреждение в полном объеме еще не функционирует.
Despite increased attention to capacity-building and some promising initiatives, no entity has yet established an effective systematic capacity-building programme on gender equality. Несмотря на уделение все большего внимания созданию потенциала и выдвижению ряда многообещающих инициатив, пока что ни одно подразделение или учреждение не располагает эффективной осуществляемой на систематической основе программой в области обеспечения гендерного равенства.
This provided for the legal establishment of the following local government administrative areas: Dún Laoghaire-Rathdown Fingal South Dublin and also recognised the extant Dublin Corporation area, vesting its powers in a renamed entity - Dublin City Council. Это предусматривало юридическое учреждение следующих административных районов местного самоуправления: Дун Лаогхайр-Ратхаун Фингал Южный Дублин А также признал существующую область Дублинской корпорации, наделенную её полномочиями в переименованном юридическом лице - Дублинском городском совете.
This focus understood the institution as an isolated entity with no relation to society in general, believing that it was possible to de-alienate the social relations of the hospital by limiting research to the institutional territory itself. Эта школа понимала учреждение как изолированную сущность, вне каких-либо связей с обществом в целом, полагая, что можно разотчуждить [de-alienate] общественные отношения внутри больницы, ограничив исследование институциональной территорией самой по себе.
Upon the declaration or publication in the Gazette of the name of a specified entity, a financial institution should immediately make a check of its records to establish whether or not the specified entity has an account or holds property with the institution. Как только какой-либо субъект включается в эту категорию или его имя/название публикуется в Национальной газете, финансовое учреждение должно незамедлительно проверить свои записи на предмет установления того, имеется ли у этого указанного субъекта счет или какая-либо собственность в этом учреждении.
Each United Nations system entity and accredited intergovernmental organization will receive one car accreditation pass, which will enable each entity and organization to park one car inside the Riocentro premises. Каждое учреждение Организации Объединенных Наций и каждая аккредитованная межправительственная организация получат по одному аккредитационному пропуску для транспортных средств, который дает право каждому учреждению и организации парковать одну машину на территории «Риосентро».
The expression "entity" in paragraph (c) means the State as an independent legal personality, a constituent unit of a federal State, a subdivision of a State, agency or instrumentality of a State or other entity, which enjoys independent legal personality. Понятие «образование» в пункте (с) означает государство как независимый правосубъект, составную часть федеративного государства, подразделение государства, учреждение или институцию государства или иное образование, которое пользуется независимой правосубъектностью.
France has set up a specialized entity, the French International Nuclear Agency, to assist countries wishing to have access to nuclear energy in establishing the infrastructure necessary for the safe development of civil nuclear energy. Чтобы помогать странам, желающим осваивать ядерную энергию, в создании инфраструктуры, необходимой для развития ядерной энергетики, Франция создала специализированное учреждение под названием «Ажанс Франс Нюклеэр Энтернасьональ».
In this regard he suggested the establishment of an OECD-type entity for the South that would pool the best technical talents of the South and act as a centre for the transfer of knowledge to effectively engage in global negotiations for the benefits of all countries. В этой связи он предложил создать для Юга учреждение по типу ОЭСР, которое объединяло бы наиболее талантливых технических специалистов Юга и выступало в качестве центра для передачи знаний в целях эффективного участия в глобальных переговорах в интересах всех стран.
If - on the basis of a completed inquiry - the Ombudsman ascertains a violation of the rules or any other deviation, he shall call on the entity whose activities gave rise to the deviation or violation to express itself on his findings. В случае установления омбудсменом, на основе проведенного расследования, фактов нарушения или иного отклонения от норм, он обращается в соответствующее учреждение, в котором допущены такие нарушения или отклонения от норм, с требованием представить объяснение по поводу выявленных фактов.
With regard to the first concern, it should be noted that, in order for an entity to be able to transfer money/value abroad and to receive transfers from abroad, it must comply with the requirements set forth in the Act with respect to: В отношении первого вопроса следует указать, что для того, чтобы то или иное учреждение могло предоставлять услуги по переводу денежных средств или ценных бумаг за границу и принимать переводы из-за границы в Колумбию, оно должно удовлетворять установленным в законе требованиям в отношении следующих аспектов:
(b) National Technology Information Centre(s): A national entity or a unit within another organization, for example, a national technology centre, whose primary function is to collect, analyse and disseminate information on environmentally sound technology and Ь) Национальный(ы) центр(ы) технологической информации: национальное учреждение или подразделение, действующее в рамках другой организации, например в рамках национального технологического центра, основная функция которого заключается в
In the Committee's opinion, the responsibilities currently assigned to the MCC appear to establish another layer of executive management for UNOPS; as initially endorsed by the Executive Board, the MCC was established to provide overall oversight and guidance to UNOPS, as a self-financing entity. По мнению Комитета, в результате наделения ККУ новыми функциями появилось новое звено управления ЮНОПС; между тем, первоначальное решение Исполнительного совета предусматривало учреждение ККУ для осуществления общего надзора и руководства деятельностью ЮНОПС как подразделения, находящегося на самофинансировании.
The phrase "Entity" is used to refer to the unit being governed. Понятие «организация» означает находящееся под управлением подразделение, поэтому к организациям относятся Секретариат, любой фонд, программа или специализированное учреждение.
The institution obliged shall immediately notify the General Inspector about the fact of maintaining an account of an entity mentioned in item 1 as well as of transactions in which that entity appears as a party.' Финансовое учреждение, которому было направлено предписание о блокировании средств, незамедлительно информирует Генерального инспектора о любых счетах, открытых субъектами, упомянутыми в пункте 1, а также о любых операциях, совершаемых с их участием»;
136.78 Ensure that no governmental entity endorses the restriction of freedom of expression in any way whatsoever (Belgium); 136.78 обеспечить, чтобы ни одно государственное учреждение не могло ограничивать свободу выражения в какой бы то ни было форме (Бельгия);
The foregoing description covers only the adoption of specific measures at the national and international levels in connection with arms importers which the supervisory entity has implemented to prevent the illicit transfer of firearms other than those used by the armed forces and the National Police. В предыдущих пунктах отмечаются лишь конкретные меры, касающиеся национальных и международных импортеров оружия, которые принимает наделенное соответствующими контрольными функциями учреждение для того, чтобы не допустить незаконных поставок огнестрельного оружия, за исключением оружия, предназначенного для использования вооруженными силами и национальной полицией.