Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Entity - Учреждение"

Примеры: Entity - Учреждение
In the context of the Peacebuilding Fund, it would be undesirable for the Commission to be erroneously perceived as a donor entity, which it is not. Было бы нежелательным, если в контексте Фонда по миростроительству Комиссию будут ошибочно принимать за донорское учреждение, которым она на деле не является.
The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. ФГОС, как основное учреждение, которому поручено отвечать за функционирование финансового механизма Стокгольмской конвенции, на временной основе, обеспечивает финансирование ориентированных на страны проектов в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Конференцией Сторон в отношении политики, стратегии, приоритетов программ и применимости.
Though no single entity can or should have exclusivity in the transitional justice area, it will be important that departments, agencies, programmes and funds work together to capitalize upon their respective strengths. Хотя ни одно учреждение не может и не должно обладать исключительными полномочиями в сфере правосудия переходного периода, важно, чтобы департаменты, учреждения, программы и фонды проводили совместную работу, позволяющую максимально использовать их соответствующие сильные стороны.
The audit committee reviews and is familiar with the accounting and reporting principles, policies, standards and practices that the entity has applied in preparing its financial statements and other financial information reported by it. Комитет по аудиту проводит обзор принципов учета и порядка представления отчетности, процедур, стандартов и методов работы, которые учреждение применяет при подготовке своих финансовых ведомостей и других представляемых им финансовых данных.
He then shared some of his views on how best to tackle capacity-building: namely by creating a national accredited entity with direct access to funding, so that countries could benefit from learning about the management of funding directly, instead of receiving support through implementing entities. Затем он поделился некоторыми своими взглядами на то, как оптимально подходить к мероприятиям по укреплению потенциала - создать национальное уполномоченное учреждение, имеющее прямой доступ к финансированию, чтобы страны могли непосредственно воспользоваться результатами обучения управлению финансированием, а не получать помощь через посредство осуществляющих учреждений.
No group or entity shall be permitted to carry on any of the activities of associations before the completion of the related announcement procedures. никакое объединение или учреждение не может заниматься каким бы то ни было видом деятельности благотворительных обществ, не пройдя соответствующую процедуру объявления об этом.
If a prisoner considers himself/herself to have been subject of corporal punishment, he/she can lodge a complaint to the Judge or to the Procurator, the CAC, the CFD, the Prison Establishment's Director or to any other relevant entity of his/her choice. Если заключенный считает себя подвергшимся телесному наказанию, он может подать жалобу судье или прокурору, КБК, КДС, директору пенитенциарного учреждения или в любое другое соответствующее учреждение по своему выбору.
Though there would be a general presumption that a global lead entity will perform a lead role in the relevant area in States where new rule of law programmes are established, the designation of global lead entities for a particular area will not imply an exclusive implementation role. Хотя в общем следует презюмировать, что глобальное ведущее учреждение будет играть ведущую роль в соответствующей области в странах, где созданы новые программы обеспечения верховенства права, назначение глобального ведущего учреждения для той или иной конкретной области не будет подразумевать наличие у него исключительной имплементационной роли.
As the only United Nations entity to be a permanent observer of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD/DAC), UNDP reflected UNDG views at DAC meetings, in addition to its own positions. Как единственное учреждение Организации Объединенных Наций, имеющее статус постоянного наблюдателя в Комитете содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР/КСР), ПРООН отражает на заседаниях КСР не только свою позицию, но и мнения ГООНВР.
Each entity would also assume responsibility for keeping up to date sections of the brochure falling within its sphere of activities and would provide the Office with hypertext links to sites containing more detail on the subjects covered in the brochure. В этом случае каждое учреждение будет отвечать также за регулярное обновление тех разделов брошюры, которые относятся к сфере его деятельности, и будет информировать Управление о гипертекстовых ссылках на сайты, содержащие более подробную информацию по вопросам, рассматриваемым в брошюре.
The Government that took office in 2000 has adopted measures to ensure that every government entity implements strategies to monitor and prevent Правительство, пришедшее к власти в 2000 году, утвердило меры, обязывающие каждое правительственное учреждение осуществлять меры по контролю и предупреждению коррупции.
We support the establishment of a new gender entity and a new post of Under-Secretary-General to strengthen the performance of the United Nations in this area of work. Мы поддерживаем создание нового структурного подразделения по гендерным вопросам и учреждение новой должности заместителя Генерального секретаря в целях укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
(a) The lead agency, entity, department and/or offices for major strands of activity and the scope of their respective responsibilities; а) ответственное учреждение, орган, департамент и/или подразделения по основным направлениям деятельности и круг их соответствующих обязанностей;
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations agency or entity alone, regardless of its size and influence. Никакое одно учреждение или подразделение Организации Объединенных Наций, независимо от его размеров и авторитета, не может быть ответственным и подотчетным за обеспечение учета вопросов гендерного равенства;
Furthermore, the inclusion of any such criteria would make it necessary to identify the entity or authority competent for establishing whether any particular certification authority met the said criteria. Кроме того, включение любых таких критериев потребует указания на то, какой орган или учреждение компетентны определять, удовлетворяет ли тот или иной сертификационный орган указанным критериям.
Several projects have emerged from this process: a forum for better exchange of information; an entity for standard-setting and certification in the sector; and an alliance to finance sustainable trade. В итоге было сформулировано несколько проектов, предусматривающих: создание форума для улучшения обмена информацией; учреждение специальной структуры для стандартизации и сертификации в этом секторе; и создание альянса для финансирования устойчивой торговли.
Subsequently, it has been proposed that the Convention's financial mechanism and the entity or entities entrusted with its operation should serve as the financial mechanism and entity or entities for the purposes of the instrument. В дальнейшем было предложено, чтобы финансовый механизм Конвенции и учреждение или учреждения, которым поручено управление им, должны выполнять функции финансового механизма и учреждения или учреждений для целей нового правового документа.
For this purpose, a concentration factor has been developed which measures the extent to which an entity's share of country-level expenditures exceeds its global share, as a percentage of the total number of countries in which the entity reported expenditures. С этой целью был разработан показатель концентрации, который позволяет измерить, насколько доля учреждения в расходах странового уровня превышает его глобальную долю, и выражается в процентах от общего числа стран, о расходах в которых учреждение отчиталось.
One response stated that the award was to be authenticated by an entity of the State where the award was made, and a diplomatic official of the State where the award was to be enforced should confirm the power of such entity to authenticate the award. В одном из ответов говорилось, что арбитражное решение должно быть заверено органом того государства, в котором это решение было вынесено, и дипломатический представитель государства, в котором испрашивается привести это решение в исполнение, должен подтвердить, что такое учреждение уполномочено заверять решение.
For example, it has completely transformed a public sector entity, Grass-roots Co-operation, so that it can devote itself entirely to promoting women's grass-roots organizations and in particular to financing their small-scale productive projects. Например, был полностью реформирован государственный сектор Народной кооперации, с тем чтобы это учреждение полностью сконцентрировало свои усилия на развитии низовых женских организаций, и в частности на финансировании малых производственных проектов этих организаций.
In the working example, the Government (through a funding entity, which was also part of the Government) raised the sum of 500, on a date after 2 August 1990, by liquidating assets from the FGF. В этом примере правительство (через финансовое учреждение, которое также является частью правительства) мобилизовало сумму в 500 единиц на определенную дату после 2 августа 1990 года путем ликвидации активов из ФБП.
Were an entity to decide to give up an adviser authorization to dedicate more money to training, it might never be able to get that authorization back should its priorities change in future years. Если бы учреждение отказалось от полномочий на использование советников в пользу направления большего объема средств на цели профессиональной подготовки, оно, вероятно, уже никогда бы не смогло получить обратно эти полномочия в случае изменения его приоритетов в будущем.
b Again, some of the data did not provide information on individual advisers, which means it was not possible to consider that entity in arriving at this general indication. Ь Некоторые данные также не содержали информации об отдельных консультантах, что означает, что в определении этой общей тенденции данное учреждение не учитывалось.
In accordance with UNDP Financial Rules and Regulations, an "implementing entity": Согласно Финансовым положениям и правилам ПРООН, «учреждение, осуществляющее деятельность»:
However, the lead organisation does not necessarily have to be a governmental organisation; it can be a private entity such as a Chamber of Commerce or a semi-state organisation such as a Board of Trade. Однако роль головной организации совсем не обязательно должна выполнять государственная организация: ею может быть частное учреждение, например Торговая палата, или полугосударственная организация, например Совет по торговле.