How long is this... entertainment? |
Как надолго это... развлечение? |
To us, you're nothing but the entertainment. |
По-нашему, вы только развлечение. |
The men are preparing some sort of entertainment. |
Люди готовят какое-то развлечение. |
There's a new entertainment popular here. |
Здесь популярно новое развлечение. |
Whether you are young or young-at-heart this kart racing game offers high quality entertainment for the whole family. |
Эта игра предлагает высококачественное развлечение для всей семьи, как молодежи, так и тех, кто молод душой. |
To all intents and purposes, what's happening now does not constitute entertainment. |
По всем намерениям и целям - не похоже на развлечение. |
For Thais, gambling-lotteries, casinos, football betting and other variants-are viewed as entertainment. |
Для тайцев, азартные игры-лотереи, казино, ставки на итоги футбольного мата и другие варианты рассматриваются, как развлечение. |
I watch TV news for one thing and one thing only, entertainment. |
Я смотрю новости только ради одного - развлечение. |
Channel packages with news, entertainment, sports and more, for transmission in hotel rooms. |
Предоставляется пакет, состоящий из каналов спорт, новости, развлечение и т.д для трансляции в комнатах гостиницы и в местах общего доступа, например в барах и ресторанах. |
"For my entertainment... anything." |
"Развлечение выбери сама". |
This will make fine entertainment. |
Просто будет дополнительное развлечение. |
Facilities and entertainment may be organized to suit every need, whether you are in search of teambuilding activities or a themed entertainment for an evening. |
Все будет организовано согласно вашим нуждам, и не важно, стремитесь ли вы к тимбилдингу, или у вас запланировано тематическое развлечение на вечер. |
It's killer, middle-America family entertainment, mate. |
Это просто классное развлечение для обычной американской семьи. |
"We started as a performance art piece about entertainment that ultimately became legitimate entertainment," said Casey Spooner, when talking about the group's origins in an April 2009 interview. |
"Мы начали с баловства, которое переросло в настоящее развлечение", - рассказал Кейси Спунер в интервью 2009 года. |
And experience is not just a kind of entertainment in a non-casual way. |
И опыт не просто как ни к чему не обязывающее развлечение. |
Since its birth till recent times Kurash was used as a martial art and the public physical entertainment during major holidays, feasts and wedding parties. |
В те древние времена это было единоборство и общественное физическое развлечение на традиционных праздниках, пирах и свадьбах. |
It's easiest to see how the technology revolution and globalization are creating this sort of superstar effect in highly visible fields, like sports and entertainment. |
Проще понять, как технологическая революция и глобализация создают эдакую супер-звезду в такой популярной сфере как спорт или развлечение. |
We're talking about the cruel and abusive treatment of sticking an intelligent being in a zoo and charging people admission for entertainment. |
Речь идёт о жестоком и негуманном отношении, когда разумное существо держат в зоопарке и берут с людей плату за развлечение. |
All we want is brand-new, big budget entertainment in our homes for nothin'. |
Все, что мы хотим, это совершенно новое, высокобюджетное развлечение дома и бесплатно. |
As Laura Lee told us, design, and, I believe, entertainment and technology, can be used to increase meaning engagement in life as well. |
По словам Лорали, дизайн, а я добавлю, что и развлечение и технология, может использоваться для усиления поглощенности любимым занятием. |
Featuring over a hundred preprogrammed dream scenarios, the Somnawave turns an ordinary night sleep into a night of top-notch entertainment... |
С набором из более сотни сценариев снов "Сомнавейв" превратит ваш ночной отдых в первоклассное развлечение. |
It isn't an entertainment for teenagers who had no time to earn enough to by a respectable Harley. |
Это развлечение не для зеленых юнцов, которые, как минимум, еще не успели заработать на приличный «Харлей». |
It surely is a nice entertainment, but prepare to be blinded by the mistakes with the strength of airport spotlights. |
Конечно, это хорошее развлечение, но приготовьтесь к тому, что недостатки ослепят вас, как прожектора аэропорта. |
Until now, the opposition has chiefly acted as an irritant, and voters viewed debates as entertainment, rather than as exchanges that informed policy. |
До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс. |
A picture that evokes the phrase "that's entertainment" - and captures a dramatic quality, theatrical grace, aesthetic expression or poetry of motion that is pleasing and soothing to the viewer. |
Снимок, глядя на который хочется воскликнуть - «вот это настоящее развлечение!», - улавливает уровень чувств, тематическую изысканность и эстетическое выражение движения, которые умиляют зрителя. |