Well, Laurel is the entertainment... the band. | Ну, я хочу как развлечение - группу Лорэл. |
"Fort Apache" is a splendid and inimitable entertainment for children. | «Форт Апачи» - чудесное и неповторимое развлечение для детей. |
See, Johnny... see, we figure that entertainment will be a big factor... in drawing gamblers to the casino. | Видишь, Джонни... мы подумали, что развлечение будет важным фактором... для привлечения игроков в казино. |
It's an entertainment for people. | Это развлечение для людей. |
Whether you are young or young-at-heart this kart racing game offers high quality entertainment for the whole family. | Эта игра предлагает высококачественное развлечение для всей семьи, как молодежи, так и тех, кто молод душой. |
The main posts, which appear in entertainment center. | Основные сообщения, которые появляются в развлекательный центр. |
They're the ones building the entertainment complex on Nathan's land. | Это они строят развлекательный комплекс на земле Нейтана. |
Following the closure of the Millennium Experience at the end of 2000, the Millennium Dome was leased to Meridian Delta Ltd. in December 2001, for redevelopment as an entertainment complex. | После закрытия Millennium Experience в конце 2000 года, комплекс Millennium Dome поступил в аренду компании Meridian Delta Ltd. в 2001 году, для реконструкции в развлекательный комплекс. |
Annually at 1 October, Entertainment center "Duman" welcomed the dearest to heart guests - greybeards. | Ежегодно 1 октября Развлекательный центр «Думан» чествует своих самых дорогих сердцу гостей - пожилых людей. |
Particular services and production of relieve a particular influence to the situation, but all these difficulties which are connecting with exploitation of complex an Entertainment Centre "Duman" works establishing for principal self-accounting. | Особое влияние на ситуацию оказывают также производимые услуги и продукция, но, несмотря на все эти трудности, связанные с эксплуатацией комплекса, Развлекательный Центр «Думан» работает, основываясь на принципе самоокупаемости. |
For more comprehensive information related to places of entertainment in Yerevan, please see the list below. | Для более подробной информации о местах проведения досуга, обратитесь к ниже представленному списку. |
Social, cultural and entertainment rehabilitation for 18,650 disabled females. Educational rehabilitation for 7,618 disabled females and vocational training of 4,450 disabled females as well as social rehabilitation for 1,500 disabled females. | 18650 женщин-инвалидов прошли программы социальной реабилитации, а также получили помощь в организации досуга и посещении культурных мероприятий; 7618 женщин-инвалидов прошли курс обучения и 4450 женщин с ограниченными возможностями приобрели профессионально-технические навыки; 1500 женщин-инвалидов прошли курс социальной реабилитации. |
One of the most important ways of fighting overpopulation is the construction of new prisons, which will fulfil all requirements of comfortable living conditions for prisoners, and meet their needs in education and vocational training, with modern dormitories, classrooms, workshops, entertainment, etc. | Одним из наиболее важных способов борьбы с перенаселенностью является строительство новых тюрем, которые отвечали бы всем требованиям, касающимся удобств содержания заключенных и их потребностей в образовании и профессиональной подготовке, включая современные спальни, классные комнаты, мастерские, места досуга и т.д. |
In 2013, near the theater opened the Center for Culture, Art and Leisure named after Arkady Raikin, consisting of a shopping and entertainment complex "Raikin Plaza" and the Higher School of Performing Arts. | В 2013 году рядом с театром открылся Центр культуры, искусства и досуга имени Аркадия Райкина, состоящий из торгово-развлекательного комплекса «Райкин Плаза» и Высшей школы сценических искусств. |
According to some witnesses, the soldiers manning the roadblocks were usually young and several had reportedly stated that they considered manning checkpoints as "entertainment" and "recreation". | По словам некоторых очевидцев, как правило, заграждения охраняются молодыми солдатами и эти солдаты якобы заявляли, что считали службу на контрольно-пропускных пунктах развлечением или одной из форм проведения досуга. |
They run a variety of activities including entertainment evenings, exhibitions and festivals, which help people from different diasporas to maintain their links with their historical homelands. | Формы работы у них разные: это и вечера отдыха, и организации выставок, фестивалей. |
Greek Orthodox churches continue to be converted into mosques, vandalized or turned into entertainment centres and recreation halls. | Продолжаются случаи превращения греческих православных церквей в мечети, их разрушение или превращение в увеселительные центры и помещения для отдыха. |
A Military Welfare Section provides, among other things, entertainment facilities to military observers at team sites. | Секция по улучшению быта военнослужащих, среди прочего, обеспечивает возможности развлечения и отдыха для военных наблюдателей в местах расположения групп. |
More recently, in the Summer Season (July and August) and during the Winter Holiday Season they provide a wide range of local entertainment, from Jazz to classical music. | Позже, в летний сезон (июль и август) и во время зимнего периода отдыха, они начали предоставлять широкий спектр музыкальных развлечений, от джаза до классической музыки. |
The Ministry of Culture and Sport is the State authority responsible for promoting leisure activities for the population, preparing shows, organizing pop and other concerts and entertainment events, and ensuring the operation of parks of culture and rest. | Министерство по делам культуры и спорта является органом государственного управления, создающим условия для досуга населения, постановку спектаклей, организующим концерты с участием эстрадных и других артистов, зрелищные представления, а также обеспечивает деятельность парков культуры и отдыха. |
Yiannopoulos also was in contact and received suggestions and texts from individuals in "traditionally liberal professions" such as entertainment and media. | Яннопулос также контактировал и получал предложения и тексты от людей в «традиционно либеральных профессиях» медиа и шоу-бизнеса. |
Everybody knows Carletto, because he's in entertainment, actually; he's in television. | Все знают Карлетто, потому что он из шоу-бизнеса, он в телевизионном бизнесе. |
Today, Palazzi provides a number of exclusive services for clients worldwide, and is known for its innovation, creativity, attention to detail and exacting standards. Palazzi assists corporate, entertainment and private clients, and understands the distinct needs of each sector and client. | Основана в 1950 и сразу получила признание как предприятие-лидер в ведении эксклюзивных услуг, Palazzi Service является на сегодняшний день одной из самых совершенных и новаторских реальностей данного сектора и ориентиром в мире для самых важных компаний бизнеса и шоу-бизнеса. |
Come on. (Applause) People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment. | (Аплодисменты) Люди с инвалидностью - самое большое меньшинство в мире, но при этом наименее представленное в индустрии шоу-бизнеса. |
Everybody knows Carletto, because he's in entertainment, actually; he's in television. | Все знают Карлетто, потому что он из шоу-бизнеса, он в телевизионном бизнесе. |
Well, then, I have come up with the perfect entertainment for our little art crowd. | Я придумал идеальную развлекательную программу для художественного сообщества. |
How are we supposed to figure out the entertainment if we don't have a single name? | Как мы придумаем развлекательную программу, если у нас никого нет? |
I've got some entertainment up and running. | Я подготовил кое-какую развлекательную программу. |
While we're waiting to take off, we're going to go ahead and begin our in-flight entertainment, which is the feature film | Пока мы все еще ждем разрешения на взлет, мы начинаем нашу полетную развлекательную программу с демонстрации фильма |
Guests seeking entertainment can enjoy the hotels nightclub and live entertainment. | Посетители, желающие весело провести время, смогут посетить ночной клуб отеля и посмотреть развлекательную программу. |
Save Africa Concerts Foundation The Save Africa Concerts Foundation is a non-profit organization founded in 2000 in the United States and Nigeria to mobilize local communities through entertainment to raise awareness about and prevent HIV/AIDS. | Фонд взаимодействия за спасение Африки является некоммерческой организацией, основанной в 2000 году в Соединенных Штатах и Нигерии с целью просвещения местных общин и мобилизации их усилий в борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа путем организации зрелищных мероприятий. |
A busy and advanced metropolis that attracts millions of people every year by offering a multitude of opportunities in the fields of education, employment, entertainment and tourism. | Это активный, передовой центр деловой и культурной жизни, который каждый год привлекает миллионы людей, в частности, благодаря своей способности предложить широчайший выбор возможностей в области обучения, работы, зрелищных мероприятий и туризма... |
Power to control public entertainment events | Право контролировать проведение массовых зрелищных мероприятий |
A wide range of consumer services is being developed for entertainment markets as well as home banking and teleshopping services. | В настоящее время разрабатывается широкий ассортимент потребительских услуг для рынка зрелищных мероприятий и досуга, а также банковских услуг на дому и услуг типа "магазин на дому". |
The Secretary for Recreation and Culture proposes removing the power of the Commissioner for Television and Entertainment Licensing to control the form and content of public entertainment events by abolishing the need to obtain permits from him covering the contents of public entertainment. | Секретарь по вопросам культуры и отдыха предлагает лишить Главного инспектора по вопросам выдачи лицензий на телевизионное вещание и проведение зрелищных мероприятий права контролировать форму и содержание массовых зрелищных мероприятий, отменив требование получать у него разрешения на показ массовых зрелищных мероприятий. |
Title II of the Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination because of race, colour, religion, and national origin in certain places of public accommodation, such as hotels, restaurants, and certain places of entertainment. | Раздел II Закона о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, религии и национального происхождения в сфере доступа в определенные общественные места, например, отели, рестораны и некоторые виды культурно-развлекательных учреждений. |
The services offered are intended for musicians, sound engineers, owners of film-distribution companies, entertainment centers and theater and concert complexes. | Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, владельцев прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
It is a non-profit-making organization and uses its entire income for providing information, culture and entertainment to the people of Cyprus via television and radio programmes. | Данная корпорация является некоммерческой организацией и использует все свои доходы на предоставление информации и производство культурно-развлекательных теле- и радиопрограмм для народа Кипра. |
Our hotel in Milan is just a short stroll from Corso Buenos Aires, one of the most famous, charming and eclectic streets in Milan, which will leave you enchanted with the wide variety of shops and local entertainment. | Наш отель в Милане расположен в нескольких шагах от проспекта Буэнос Айрес - одной из самых известных, привлекательных и своеобразных улиц Милана, которая очарует вас большим разнообразием магазинов и культурно-развлекательных заведений. |
No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. | Деятельность I.S.P.A.-Ukraine охватывает все области профессиональной звуковой индустрии. Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
On November 4, 2013, it was announced that Sony Pictures Home Entertainment would handle distribution. | С 4 ноября 2013 года было объявлено, что Sony Pictures Home Entertainment будет заниматься дистрибуцией дисков Criterion Collection. |
The Plus! packs also included games and content from third-party companies; for example, in Plus! for Windows XP, the HyperBowl game developed by Hyper Entertainment Inc. was included. | Пакеты Plus! также включали игры и контент от третьих лиц, например, в Plus! for Windows XP, игра HyperBowl была разработана компанией Hyper Entertainment. |
In July 2003, the company was acquired by Japanese advertising and marketing company firm Dentsu and renamed to Geneon Entertainment, while its North American division, Pioneer Entertainment, was renamed to Geneon USA. | В июле 2003 года компания была приобретена японской рекламной и маркетинговой фирмой Dentsu и переименована в Geneon Entertainment, а североамериканский отдел - в Geneon USA. |
He is affiliated with Across Entertainment. | Сотрудничает с компанией Across Entertainment. |
School Rumble, School Rumble: 2nd Semester, and School Rumble: Extra Class were later licensed for an English-language audience by Funimation in North America, Madman Entertainment in Australasia and the first three volumes of season one by Revelation Films in the United Kingdom. | Аниме-сериалы School Rumble, School Rumble: 2nd Semester и School Rumble: Extra Class были позднее лицензированы компанией Funimation для дистрибуции в Северной Америке, в Австралии их лицензировала компания Madman Entertainment, а в Великобритании - Revelation Films. |
We're not here to provide you with entertainment. | Мы собрались не для того, чтобы развлекать тебя. |
It was all right but we knew how to make our own entertainment back in those days. | Ничего так, но мы умели сами себя развлекать в то время. |
I'm not here for your entertainment. | Я не собираюсь вас развлекать. |
Well, we'll just have to make our own entertainment. | Что ж, придётся нам самим себя развлекать. |
In 1994-1995, the garage level was reconstructed and enlarged to allow space for hospitality and entertainment for heads of delegations etc. to a total of 719 sq m (7,739 sq ft) gross area. | В 1994-1995 годах уровень, на котором расположены гаражные помещения, подвергся реконструкции и его общая площадь была увеличена до 719 кв.м/7739 кв. футов, с тем чтобы иметь возможность принимать и развлекать глав делегаций и т.д. |
1997 saw the commencement of construction of Rocca al Mare, Tallinn's largest shopping and entertainment centre of 35000 sq.m., financed by the international SEB Bank. | В 1997 году начинается строительство крупнейшего в Таллине торгово-развлекательного центра Rocca al Mare (площадь 35 тыс. м²), который финансировался международным банком SEB Bank. |
Built as an addition to the five-star hotel "Hyatt Regency" with its former name Rahat Palace, it is used as offices and shopping and entertainment center which is located on the first floor. | Построен как дополнение к пятизвёздочному отелю «Хаятт Ридженси» (первоначальное его название - «Rahat Palace»), с целью использования в качестве офисов и торгово-развлекательного центра (на первых этажах). |
It is located just 1.5 km from the Chaweng shopping and entertainment area and 10 km from the airport. | Он находится всего в полутора километрах от торгово-развлекательного района Chaweng и в 10 километрах от аэропорта. |
With honour and pleasure we present you our hotel which is located on the 5th floor of Trade & Entertainment complex "FERIDE PLAZA". | С честью и удовольствием представляем Вам элитную 5-ти звездочную Винницкую гостиницу «FERIDE», которая компактно разместилась на 5 этаже торгово-развлекательного комплекса «FERIDE PLAZA». |
The ground, 1st, 2nd,3rd and part of the 4th floor of the Trade & Entertainment complex are designed for famous international brand boutiques. | Первый, второй, третий и частично четвертый этажи торгово-развлекательного центра отданы под размещение бутиков всемирно известных брендов. |
And plus there's mystery live entertainment. | Говорят, там можно будет хорошо развлечься. |
Perhaps we could offer ye some entertainment in the meantime? | А тем временем мы могли бы предложить вам немного развлечься. |
Does my lord Doctor wish some entertainment while he waits? | Не желает ли достопочтенный Доктор развлечься при ожидании? |
Come, man, I'm in sore need of entertainment! | Да будет вам, мне необходимо развлечься! |
You know a joint's high class when they've got entertainment. | Я подумал, что немного развлечься делу не повредит. |
In January 2013, Howell and Lester became the presenters of BBC Radio 1's Sunday evening entertainment and request show. | В январе 2013 года Дэн и Фил стали ведущими на BBC Radio 1 для вечернего воскресного развлекательного шоу. |
She's not entertainment. | Она не развлекательное шоу по ящику. |
The Invisible Man (Russian: ЧeлoBek-HeBидиMka) is a television entertainment show of Russian origin aired on TV-3 channel. | «Человек-невидимка» - развлекательное шоу, выходившее на телеканале ТВ-З (Россия). |
Riziko! ended in 1999 and in the same year, Serhat started to host a talk entertainment on Kanal 7 named Serhat'la Rizikosuz which ended after six episodes. | В том же году, Hedef 4 также вышло в эфир на Kanal 7 и закончилось в следующем году Riziko! закончилась в 1999 году и в том же году Серхат начал вести развлекательное ток шоу Serhat'la Rizikosuz на Kanal 7, которые закончились после шести эпизодов. |
In January 2015, CBS Entertainment Chairman Nina Tassler revealed the show would be a procedural, saying, There will be cases, but what Ali Adler and Greg Berlanti pitched was a real series arc for her. | В январе 2015 года президент CBS Entertainment Нина Тэсслер раскрыла информацию о том, что новое шоу скорее всего будет в формате процедурала: «Будут конкретные преступления, но в то же время Али Адлер и Грег Берланти написали общую сюжетную линию для всего сезона. |