| It is neither an intellectual nor a philosophical entertainment. | Это не интеллектуальное или философское развлечение. |
| Hazel brings together a group of talented locals to create an exciting evening of entertainment. | Хейзел приводит группу талантливых местных жителей, чтобы создать захватывающее вечернее развлечение. |
| Weiss helped Joplin appreciate music as an "art as well as an entertainment," and helped his mother acquire a used piano. | Вайс помогал оценивать музыку и как развлечение, и как искусство, кроме того он помог семье приобрести подержанное фортепиано. |
| So "The 99" is technology; it's entertainment; it's design. | Итак, "99" - это технология, это развлечение, это творчество. |
| We're talking about the cruel and abusive treatment of sticking an intelligent being in a zoo and charging people admission for entertainment. | Речь идёт о жестоком и негуманном отношении, когда разумное существо держат в зоопарке и берут с людей плату за развлечение. |
| That's the entertainment division, Mr. Shore. I'm talking about the news. | Это развлекательный отдел, мистер Шор, а я говорю о новостях. |
| Youth Entertainment Centre in "Seaside boulevard" National park of Baku. | Молодежный развлекательный центр в Национальном парке «Приморский бульвар» в городе Баку. |
| In 2007, work started to reclaim land from the lakebed to form a harbour, which is expected to turn the area into an entertainment hub. | В 2007 году начались дноуглубительные работы для строительства гавани, что должно превратить район в крупный развлекательный центр. |
| TVP Rozrywka: focusing on entertainment available on cable, satellite and DSL. | TVP Rozrywka - развлекательный канал, доступный на спутнике и в DVB-T. |
| Entertainment Center "Duman" informs that beginning from the 1st of September, 2007 center will work according the autumn- winter mode from 10.00 up to 20.00 everyday. | АО «Развлекательный центр «Думан» доводит до сведения, что 30 апреля 2007 года в 16 час. 00 мин. |
| They provide meals, entertainment and teaching free of charge or with a small charge, depending on the resources of the family. | В таких детских садах питание, организация досуга и преподавание являются бесплатными или предоставляются за небольшую плату в зависимости от средств семьи. |
| The benefits are likely to accrue mostly to the main users, including high-tech and knowledge-intensive sectors, such as sophisticated manufacturing, financial and medical services, media and entertainment, electronic commerce, research and development. | Такой выигрыш скорее всего получат в основном основные пользователи, включая высокотехнологичные и наукоемкие сектора, такие, как новейшие обрабатывающие производства, финансовые и медицинские услуги, средства массовой информации и досуга, электронная торговля, исследования и разработки. |
| Amended proposals have been made on issues such as the number of technical stops, disembarking of passengers during technical stops, meal provision and cabin entertainment. | Были представлены предложения с внесенными в них поправками по таким вопросам, как число остановок, производимых по техническим причинам, высадка пассажиров в ходе остановок по техническим причинам, обеспечение питания и досуга пассажиров в течение полета. |
| One of the most important ways of fighting overpopulation is the construction of new prisons, which will fulfil all requirements of comfortable living conditions for prisoners, and meet their needs in education and vocational training, with modern dormitories, classrooms, workshops, entertainment, etc. | Одним из наиболее важных способов борьбы с перенаселенностью является строительство новых тюрем, которые отвечали бы всем требованиям, касающимся удобств содержания заключенных и их потребностей в образовании и профессиональной подготовке, включая современные спальни, классные комнаты, мастерские, места досуга и т.д. |
| A few Governments have reported on measures to prevent drug abuse in the workplace, and one has referred to preventive measures by independent groups in the entertainment industry. | Лишь отдельные правительства сообщили о мерах по предупреждению наркомании на рабочих местах, а одно из них упомянуло о профилактических мерах, принимаемых независимыми группами в сфере досуга. |
| Provision of entertainment facilities and reading materials, etc. | создание условий для отдыха и предоставление материалов для чтения и т.п. |
| The elderly also enjoy ticket discounts when using public transportation or entertainment, etc. | Пожилые люди также пользуются правом льготного проезда на общественном транспорте и посещения мест отдыха, и т.д. |
| The wonderful location, luxury rooms, stylish restaurant and bars, convenient services make Best Western Hotel EUROPE one of the most exciting places in Sofia for rest and entertainment. | Прекрасное местоположение, люксовые номера, стильный ресторан и бары, подходящее обслуживание делают Best Western Hotel EUROPE одно из самых волнующих мест в Софии для отдыха и развлечений. |
| They cater for the needs of different segments of the market, including the management of air and land transport services, the hospitality sector and entertainment services, as well as other ancillary services which make the commercial transactions and risk coverage feasible. | Они направлены на удовлетворение потребностей различных сегментов рынка, включая управление воздушными и наземными перевозками, гостиничный сектор и индустрию отдыха, а также другие вспомогательные службы, создающие возможности для заключения коммерческих сделок и покрытия соответствующих рисков. |
| Whichever resort you choose, you'll find the same truly successful all-inclusive concept, built on quality and an unbeatable range of included activities and entertainment day and night, all for one price, with no hidden charges. | В любом из выбранных Вами отелей Вы найдете одинаковую по-настоящему успешную концепцию All Inclusive, основанную на качестве и непревзойденном выборе предлагаемых видов активного отдыха и развлечений в любое время - без какой-либо неожиданной дополнительной оплаты, все за одну цену. |
| I'm signed up with three different temp agencies that cater to the entertainment business. | Меня записали в свой список сразу три агентства временного найма, поставляющие кадры для шоу-бизнеса. |
| We deal with mostly entertainment industry clients, so... | В основном мы работаем с клиентами из шоу-бизнеса... |
| Turning to entertainment news teen singer Wendy might be the... | Новости шоу-бизнеса: молодая певица Вэнди претендует на награду... |
| Everybody knows Carletto, because he's in entertainment, actually; he's in television. | Все знают Карлетто, потому что он из шоу-бизнеса, он в телевизионном бизнесе. |
| Called "the heart of American show business", vaudeville was one of the most popular types of entertainment in North America for several decades. | Водевиль называют «сердцем американского шоу-бизнеса», - он был одним из самых популярных видов развлечений в Северной Америке на протяжении нескольких десятилетий. |
| He just entered Fort Greene Theatre, where a magician calling himself Monty the Magnificent is providing the evening's entertainment. | Он только что зашел в Форт Грин Театр где фокусник, называющий себя Великолепным Монти представляет вечернюю развлекательную программу. |
| How are we supposed to figure out the entertainment if we don't have a single name? | Как мы придумаем развлекательную программу, если у нас никого нет? |
| I've got some entertainment up and running. | Я подготовил кое-какую развлекательную программу. |
| If you decided to have unusual birthday, wedding, May holidays, graduation party or just want to make a spectacular outdoor party, in addition to the buffet from Pervak restaurant you can order entertainment program and to organize an event according your own scenario. | Если вы решили необычно отпраздновать день рождение, свадьбу, майские праздники, выпускной или устроить грандиозную выездную вечеринку под открытым небом, то, помимо фуршета от ресторана «Первак» вы можете заказать развлекательную программу, а так же организовать мероприятие по вашему сценарию. |
| The awards replaced the now-retired category for Outstanding Short-Format Live-Action Entertainment Program. | Эта номинация заменила другую номинацию за «Лучшую короткоформатную Live-Action развлекательную программу». |
| Save Africa Concerts Foundation The Save Africa Concerts Foundation is a non-profit organization founded in 2000 in the United States and Nigeria to mobilize local communities through entertainment to raise awareness about and prevent HIV/AIDS. | Фонд взаимодействия за спасение Африки является некоммерческой организацией, основанной в 2000 году в Соединенных Штатах и Нигерии с целью просвещения местных общин и мобилизации их усилий в борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа путем организации зрелищных мероприятий. |
| Amendments to the Places of Public Entertainment Ordinances were introduced into the Legislative Council in May 1995 to give effect to this proposal. | В целях осуществления этого предложения в мае 1995 года в Законодательный совет были внесены поправки к Закону о местах проведения массовых зрелищных мероприятий. |
| The labour inspectorate may grant exceptions in the case of trading establishments, places of entertainment, bakers' shops, hotels and restaurants. | Службы трудовой инспекции могут разрешать отступления от этого правила для торговых и зрелищных мероприятий, а также для лиц, занятых в хлебопекарной промышленности, гостиничном хозяйстве и общественном питании. |
| The Urban and Regional Councils (which run Hong Kong's parks, stadiums and concert halls), will continue to issue licences concerning the safety of the venue for public entertainment and of the participants. | Городские и региональные советы (в ведении которых находятся гонконгские парки, стадионы и концертные залы) будут продолжать выдавать документы, удостоверяющие конструкционную безопасность мест проведения массовых зрелищных мероприятий и их соответствие требованиям обеспечения физической безопасности участников. |
| The Secretary for Recreation and Culture proposes removing the power of the Commissioner for Television and Entertainment Licensing to control the form and content of public entertainment events by abolishing the need to obtain permits from him covering the contents of public entertainment. | Секретарь по вопросам культуры и отдыха предлагает лишить Главного инспектора по вопросам выдачи лицензий на телевизионное вещание и проведение зрелищных мероприятий права контролировать форму и содержание массовых зрелищных мероприятий, отменив требование получать у него разрешения на показ массовых зрелищных мероприятий. |
| Cars for business, excursion, cultural and entertainment trips, from 1 up to 7 person. | Автомобили для деловых, экскурсионных и культурно-развлекательных поездок, от 1 до 7 человек. |
| Currently, the facilities are used for culture and entertainment activities. | В настоящее время всё оборудование используется в целях культурно-развлекательных мероприятий. |
| Information will also be channelled to a wider audience through educational and cultural institutions, intergovernmental and parliamentary bodies, arts and entertainment communities, trade unions, religious organizations, youth and women's groups, and other appropriate institutions. | Наряду с этим через посредство культурно-просветительских учреждений, межправительственных и парламентских органов, организаций представителей искусств и культурно-развлекательных учреждений, профессиональных союзов, религиозных организаций, молодежных и женских групп и других соответствующих учреждений информация будет распространяться среди широких слоев населения. |
| In total there are 1,379 libraries, 68 museums, 108 cultural entertainment halls, 1,221 cultural centres, 3,400 amateur artistic groups, including 500 minority groups of about 7,300 members in Moldova. | В стране в общей сложности насчитывается 1379 библиотек, 68 музеев, 108 культурно-развлекательных клубов, 1221 культурный центр, 3400 любительских художественных коллективов, в том числе 500 коллективов, представляющих национальные меньшинства. |
| No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. | Деятельность I.S.P.A.-Ukraine охватывает все области профессиональной звуковой индустрии. Предлагаемый спектр услуг предназначен для музыкантов, звукорежиссеров, прокатных компаний, культурно-развлекательных заведений и театрально-концертных комплексов. |
| "Rainmaker Entertainment Names Michael Hefferon President". | Исполнительным продюсером стал президент Rainmaker Entertainment Майкл Хефферон. |
| SteelSeries has held partnerships with some of the gaming industry's most recognizable brands including Blizzard Entertainment, Electronic Arts, Hewlett-Packard, Gunnar Optiks, Valve Corporation, and MSI. | SteelSeries установила партнерские отношения с наиболее известными брендами игровых отраслей, включая Blizzard Entertainment, Electronic Arts, Hewlett-Packard, Gunnar Optiks и Valve Corporation. |
| The series has been licensed by Bandai Entertainment and has been dubbed by Bang Zoom! | Ответвления были лицензированы Bandai Entertainment и дублированы Bang Zoom! |
| Some third-party developers, such as Ubisoft, THQ, Disney Interactive Studios, Humongous Entertainment and EA Sports, continued to release GameCube games well into 2007. | Некоторые сторонние компании, например как Ubisoft, THQ, Disney Interactive Studios, Humongous Entertainment и EA Sports, продолжили выпускать игры на GameCube вплоть до 2007. |
| Coming full circle, Ziff Davis acquired IGN Entertainment as a whole in February 2013, re-uniting 1UP with its original owners. | В феврале 2013 года Ziff Davis Media приобрело IGN Entertainment, вернув таким образом 1UP себе назад. |
| Perhaps I should hang you above the fire keep you as my entertainment. | Я повешу тебя над огнём, . и ты будешь меня развлекать. |
| What do we have for entertainment? | А кто нас будет развлекать? |
| Well, we'll just have to make our own entertainment. | Что ж, придётся нам самим себя развлекать. |
| I don't need much entertainment with my meal. | Меня не обязательно развлекать. |
| Ladies and gentlemen, my beautiful cousin Kono has given me the duty and makana of being your entertainment for tonight. | Леди и джентльмены, моя замечательная кузина Коно поручила мне задание развлекать вас в этот вечер. |
| 1997 saw the commencement of construction of Rocca al Mare, Tallinn's largest shopping and entertainment centre of 35000 sq.m., financed by the international SEB Bank. | В 1997 году начинается строительство крупнейшего в Таллине торгово-развлекательного центра Rocca al Mare (площадь 35 тыс. м²), который финансировался международным банком SEB Bank. |
| Recreation park zone is also attractive advantage for the development of trade and entertainment and business centers. | Живописный парк "Нивки", расположенный поблизости, повышает привлекательность территории в аспекте ее дальнейшего развития и размещения именно в данном районе торгово-развлекательного центра и бизнес-центра. |
| TEC "Stanislav" is a multifunctional complex for trade and entertainment. It consists of two parts that can each be run separately. | ТРЦ "Станислав" - многофункциональный комплекс торгово-развлекательного характера, который состоит из двух основных частей, которые могут функционировать в автономном режиме. |
| In that, during 2003 delegation of Swedish company "IKEA" repeatedly made business visits to Bashkortostan, and its representatives discussed construction of trade and entertainment center of the same name in Ufa with local authorities. | Так, в течение года республику неоднократно с рабочим визитом посещала делегация шведской компании "ИКЕА", представители которой обсуждали с местными властями вопрос строительства в столице республики одноименного торгово-развлекательного комплекса. |
| The ground, 1st, 2nd,3rd and part of the 4th floor of the Trade & Entertainment complex are designed for famous international brand boutiques. | Первый, второй, третий и частично четвертый этажи торгово-развлекательного центра отданы под размещение бутиков всемирно известных брендов. |
| Does my Lord Doctor wish some entertainment while he waits? | Итак, сэр Доктор, желает немного развлечься, пока он ждет? |
| Perhaps we could offer ye some entertainment in the meantime? | А тем временем мы могли бы предложить вам немного развлечься. |
| Does my lord Doctor wish some entertainment while he waits? | Не желает ли достопочтенный Доктор развлечься при ожидании? |
| He was perpetuating a primitive and prurient morality by parading victims for the purpose of entertainment. | Он увековечивал примитивную пуританску этику демонстрируя жертв, которые хотели всего-лишь развлечься. |
| cinema, coffe bars and a lot of shops with fashion. Centrum Babylon, big entertainment centre with aquapark, IQ park, Wellness, Bowling and other activity for all fammily is 5 minutes by car from hotel. | Мы предлагаем вам остановиться, переночевать и развлечься в нашем отеле, который расположен в 5 минутах езды от исторического центра города, недалеко от двух лыжных центров (беговые трассы- комплекс Весец и горнолыжные трассы с двумя трамплинами -комплекс на горе Ештед) и развлекательного центра Бабилон. |
| This alone is what makes for the ultimate entertainment! | Вот почему это лучшее шоу. Развлечение! |
| I just hope the half-time entertainment's better than it was last year. | Я надеюсь, шоу в перерыве суперкубка будет получше, чем в прошлом году. |
| Cassiopeia also filed for compensation from S.M. Entertainment for the canceled SM Town Live Concert, as both SM and TVXQ initially stated that the concert would go on as planned. | Кассиопея также требовали от S.M. компенсации за отменённый концерт SM Town, в то время как и TVXQ, и агентство подтвердили, что шоу пройдёт, как и было запланировано. |
| Varied entertainment program including daytime activities, theme nights, shows, live music and folkloric dancing managed by a private entertainment company. | Разнообразные развлекательные программы в течение дня и вечера, шоу, живая музыка. |
| I meant a commitment to getting me an audition... with Entertainment Tonight. | Я о других обязательствах говорю, связанных с Вечерним Шоу на телевидении. |