Примеры в контексте "Entertainment - Досуга"

Примеры: Entertainment - Досуга
They have brought with them enormous benefits and opportunities in terms of education, socialization and entertainment. С ними связаны огромные преимущества и возможности в области просвещения, социализации и досуга.
There are female football leagues organised between local communities for entertainment. В целях организации досуга местными общинами создаются женские футбольные лиги.
Women are also able to benefit from leisure entertainment in the home. Женщины также могут пользоваться средствами проведения досуга у себя дома.
Therefore, the Government provides full support to governmental institutions concerned with child education and entertainment as well as social and cultural development of children. Поэтому правительство оказывает всяческую поддержку правительственным ведомствам, занимающимся вопросами просвещения и досуга детей, а также социального и культурного развития ребенка.
A lovely golf course caters for your entertainment and sporting needs. Для досуга и для спортивной активности к Вашим услугам - прекрасная площадка для гольфа.
For more comprehensive information related to places of entertainment in Yerevan, please see the list below. Для более подробной информации о местах проведения досуга, обратитесь к ниже представленному списку.
Provision is made for reception and entertainment of members of delegations, government officials and dignitaries ($5,000). Предусматриваются ассигнования на прием и обеспечение досуга членов делегаций, официальных представителей правительств и видных деятелей (5000 долл. США).
The building includes visiting, entertainment and relaxation rooms, a kitchen, a dining room and separate showers for each section. В нем имеются помещения для приема посетителей, для отдыха, досуга и игр, а также кухня, столовая, ванные комнаты (последние - в каждом секторе).
Working hours are scheduled so as to provide sufficient time for education and vocational training, as well as for sports and entertainment. Продолжительность рабочего дня устанавливается таким образом, чтобы имелось достаточно времени для учебы и профессиональной подготовки, а также спорта и досуга.
For example, television was no longer a stand-alone electronic entertainment box, but rather a digital screen capable of bringing consumers additional services such as telemedicine. Так, например, телевизор - это теперь уже не самостоятельный прибор электронного досуга, а скорее цифровой экран, позволяющий клиентам получать дополнительные услуги, такие, как оказание медицинской помощи на расстоянии.
They provide meals, entertainment and teaching free of charge or with a small charge, depending on the resources of the family. В таких детских садах питание, организация досуга и преподавание являются бесплатными или предоставляются за небольшую плату в зависимости от средств семьи.
(b) Measures to eliminate discrimination against non-citizens regarding employment, working conditions, housing, health care and access to public places of entertainment. Ь) меры по ликвидации дискриминации неграждан в том, что касается занятости, условий труда, жилья, медицинского обслуживания и доступа к общественным местам проведения досуга.
The State shall guarantee their right to receive special care in respect of mobility, education, training, health and rehabilitation services, preparation for employment and entertainment. Государство гарантирует их право пользоваться особой защитой в вопросах мобильности, образования, обучения, медицинских услуг и реабилитации, подготовки к трудоустройству и организации досуга.
The benefits are likely to accrue mostly to the main users, including high-tech and knowledge-intensive sectors, such as sophisticated manufacturing, financial and medical services, media and entertainment, electronic commerce, research and development. Такой выигрыш скорее всего получат в основном основные пользователи, включая высокотехнологичные и наукоемкие сектора, такие, как новейшие обрабатывающие производства, финансовые и медицинские услуги, средства массовой информации и досуга, электронная торговля, исследования и разработки.
Over the past few years, taking a specific segment as an example, 120,000 people were trained for jobs in the hotel, food, transportation and entertainment sectors. За последние несколько лет, если взять в качестве примера одну конкретную сферу, для работы в секторах гостиничного и ресторанного обслуживания, перевозок и организации досуга специальную подготовку получили 120000 человек.
(c) A considerable number of schools are constructed and others are reconstructed; hence, conditions are created for a very qualitative teaching and entertainment; с) строится и восстанавливается значительное количество школ, создавая тем самым условия для качественного обучения и досуга;
While substitution can theoretically occur between any two products, it is more likely to occur in the short term between products which fulfil similar purposes, for example between different forms of entertainment. Хотя замещение может теоретически происходить между любыми двумя продуктами, это явление является более вероятным в краткосрочной перспективе в случае продуктов аналогичного назначения, например между различными формами проведения досуга.
These include the numerous small and large, and local and foreign enterprises that provide supplies and services such as hotels, restaurants, transport, local guides, and various leisure and entertainment services. К их числу относятся многочисленные малые и крупные, местные и зарубежные предприятия, предлагающие различные товары и услуги, например гостиницы, рестораны, транспортные компании, местные экскурсионные бюро и предприятия, предлагающие различные развлечения и виды досуга.
Between 2004-2008 and with significant funding from the Georgian Government, numerous projects were undertaken: energy infrastructure was constructed and repaired, educational and healthcare institutions were constructed or rehabilitated, cultural and entertainment centers were built, as well as administrative buildings. В период 2004-2008 годов при существенном финансировании со стороны грузинского правительства были реализованы многочисленные проекты: построены и отремонтированы объекты энергетической инфраструктуры, построены или восстановлены учреждения образования и здравоохранения, построены спортивные центры и центры досуга, а также отремонтированы административные здания.
In this context, the Committee emphasizes the positive impact that peer education can have, and the positive influence of proper role models, especially those in the worlds of arts, entertainment and sports. В этой связи Комитет подчеркивает положительное воздействие, которое могут оказывать на подростков сверстники, а также положительное влияние надлежащих ролевых моделей, особенно в области искусства, досуга и спорта.
What's in the entertainment section? А что на страничке досуга?
Well, I don't want to be accused of micro-managing, but I cannot understand why "I Heart Huckabees" is on a list of DVDs considered suitable for armed-forces entertainment. Не вините меня, что я влезаю в детали, но не понимаю, каким образом «Взломщики сердец» оказались в списке ди-ви-ди, приемлемых для досуга вооруженных сил.
Article 12 (13) provides that no person shall be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to access to shops, public restaurants, hotels or places of public entertainment on grounds of religion. Согласно статье 12 13) доступ кого-либо в магазины, рестораны, гостиницы или места для проведения досуга не должен быть запрещен, затруднен, лимитирован или подчинен какому-либо ограничительному условию по религиозным мотивам.
Moreover, because the US government does not count anything in GDP unless it is sold in the market, the vast expansion of television entertainment and the introduction of services like Google and Facebook have been completely excluded from the national account. Более того, поскольку правительство США включает в расчеты ВВП только то, что было продано на рынках, гигантский расцвет телевизионного досуга и появление таких сервисов, как Google и Facebook, оказались полностью исключены из системы национальных счетов.
He had access to all the religious books and the New Light of Myanmar, but he received no other information and had no other entertainment. Ему приносят все религиозные книги, которые он просит, и периодическое издание "Нью Лайт оф Мьянма", но никакой другой информации он не получает и не имеет доступа к другим видам досуга.