Примеры в контексте "Enlargement - Ес"

Все варианты переводов "Enlargement":
Примеры: Enlargement - Ес
The enlargement of the European Union is one of the challenges facing the Convention, though the close cooperation developed over recent years is benefiting progress in both the EU and UNECE regions. Одна из проблем, стоящих перед Конвенцией, связана с расширением Европейского союза, хотя тесное сотрудничество, налаженное за последние годы, позволяет получить выигрыш странам как в регионе ЕС, так и ЕЭК ООН.
Concerning the enlargement of the European Union, the representative of the European Commission informed the Working Parties that 10 new members will join the EU from May 2004. В связи с расширением Европейского союза представитель Европейской комиссии проинформировал Рабочую группу о том, что с 1 мая 2004 года к ЕС присоединятся десять новых членов.
Later on, with the 2007 European Union (EU) enlargement, Bulgaria officially became a member of the EU on 1 January 2007. Позднее, с расширением в 2007 году Европейского союза (ЕС), 1 января 2007 года Болгария официально стала членом ЕС.
We are confident that the new Treaty will strengthen the EU institutions and policies and will enhance its enlargement policy; Мы убеждены в том, что этот новый договор укрепит институты и деятельность ЕС и активизирует его политику расширения;
She also met the EU Commissioner in charge of enlargement and her office maintains close links with the institutions of the European Union, as they continue to demonstrate a strong interest and a consistent support for the work of the ICTY. Она также встретилась с Комиссаром ЕС, ответственным за расширение Союза, и ее Канцелярия поддерживает тесные связи с учреждениями Европейского союза, которые продолжают демонстрировать значительный интерес к работе МТБЮ и оказывать ей постоянную поддержку.
Following the completion of the EU's most recent enlargement, the Western Balkans are entirely contiguous with the territory of the EU Member states, making the coordinated development of the transport sector one of the key issues. Ныне, после завершения процесса самого последнего расширения Евросоюза, Западные Балканы территориально полностью примкнули к государствам-членам ЕС, что делает скоординированное развитие транспортного сектора одной из ключевых задач.
Participants also expected that enlargement to would bring increased investment, especially in the services sector, thanks to increased funding from the EU, as well as but also the unification of rules and a safer business climate. Кроме того, по мнению участников, расширение ЕС приведет к росту объема инвестиций, особенно в секторе услуг, благодаря увеличению финансирования со стороны ЕС, а также к унификации правил и созданию более безопасного делового климата.
In the EU, after the enlargement of May 2004, the 15 "old" Member States are temporarily entitled to continue to restrict access to their labour markets for nationals of the 10 "new" Member States. В ЕС после его расширения в мае 2004 г., 15 «старым» государствам-членам временно разрешается продолжать ограничивать доступ на их рынок труда для выходцев из 10 «новых» государств-членов.
No major problems had been reported, but the enlargement had drawn attention to a few issues that are relevant to the activities of the Working Party: Ни о каких серьезных проблемах не сообщалось, однако в связи с расширением ЕС уместно обратить внимание на некоторые вопросы, имеющие отношение к деятельности Рабочей группы, а именно:
In 2003 and 2004, UNECE Principal Subsidiary Bodies (PSBs) have held a series of policy forums on "A wider Europe" in the areas of competence of each PSB, focused on the consequences of the enlargement of the EU for Europe as whole. В 2003 и 2004 годах основные вспомогательные органы ЕЭК ООН (ОВО) провели в своих соответствующих областях компетенции серию форумов, посвященных "большой Европе", уделив при этом основное внимание последствиям расширения ЕС для Европы в целом.
That concerns RTAs between Ukraine and the Baltic States as well as Hungary and Serbia and Montenegro and an agreement between Romania and Moldova with the second round of enlargement. Речь идет о РТС между Украиной и Балтийскими государствами, между Венгрией и Сербией и Черногорией, а также о соглашении между Румынией и Молдовой на втором этапе расширения ЕС.
Adaptation to European Union institutions had promoted the broadening of the growth process in the countries of Central Europe and the Baltic States; however, growing uncertainty about further European Union enlargement could affect the pace of economic reforms in South-Eastern Europe. Адаптация к институтам ЕС способствовала активизации процесса роста в странах Центральной Европы и в государствах Балтии, однако все большая неопределенность в отношении дальнейшего расширения Европейского Союза может повлиять на темпы проведения экономических реформ в Юго-Восточной Европе.
The representative of the International Road Transport Union informed the Working Party that his organization had focused its efforts in 2001 on the facilitation of transport operations and the enlargement of the European Union and also on sustainable transport development, particularly in East-West exchanges. Представитель Международного союза автомобильного транспорта проинформировал Рабочую группу о том, что в 2001 году его организация сосредоточила свои усилия на вопросах, связанных с облегчением транспортной деятельности и расширением ЕС, а также на аспектах устойчивого развития перевозок, в частности по маршрутам Восток-Запад.
The enlargement of the EC to Greece, Portugal and Spain has stimulated closer cooperation between the EU and Latin America, while the three new member States widen the market and financial basis for cooperation between the Community and developing countries. Включение Греции, Португалии и Испании в ЕС стимулировало более тесное сотрудничество между ЕС и Латинской Америкой, тогда как три новых государства-члена расширили рыночную и финансовую основу для сотрудничества между Сообществом и развивающимися странами.
Part of the same wave of enlargement was the accession of Bulgaria and Romania in 2007, who were unable to join in 2004, but, according to the Commission, constitute part of the fifth enlargement. Частью этой же волны расширения было присоединение Болгарии и Румынии в 2007 году, которые не смогли вступить в ЕС в 2004 году, но составляют, согласно Комиссии, часть пятого расширения.
As was the case during previous enlargements, the basis for accession is be the EU acquis communautaire as it exists at the time of enlargement (around 80,000 pages of legislation in March 1998). Как и в предыдущих случаях расширения Союза, основой для присоединения является признание всего свода правовых норм ЕС, существующих на момент расширения (в марте 1998 года его объем составлял примерно 80000 страниц законодательных текстов).
The objective of sustainable development (integrating environmental considerations and an efficient transport system) and the enlargement of the EU necessitate a change of direction of the transport policy to adapt the mobility system to these new challenges. С учетом цели устойчивого развития (интеграция экологических аспектов и требований обеспечения эффективности транспортной системы) и расширения ЕС необходимо изменить направление транспортной политики, для того чтобы транспортная система могла отреагировать на эти новые вызовы.
With respect to the enlargement of the European Union, the role of ECE was acknowledged in assisting the new member States move towards EU membership, as well as in providing advice and support to the EU candidate countries and to other countries with economies in transition. Применительно к вопросу о расширении Евросоюза было признано, что ЕЭК сыграла важную роль в оказании содействия будущим государствам-членам в подготовке к вступлению в Евросоюз, а также в консультировании и поддержке стран-кандидатов в ЕС и других стран с переходной экономикой.
Data collection from candidate countries will be gradually extended to cover all areas of transport statistics, not only supporting the enlargement process but also completing the statistical coverage of transport operations in EU territory. Сбор данных от стран-кандидатов будет постепенно расширяться для обеспечения охвата всех областей транспортной статистики, но не только в целях оказания поддержки процессу расширения, а и обеспечения полного статистического охвата всех транспортных операций на территории ЕС.
This system of interaction on policy, security and defence matters created jointly by the EU andthe Russian Federation with the involvement of the new members of the EU who will be joining it in the process of enlargement, could substantially widen the zone of stability in Europe. Такая система взаимодействия по вопросам политики, безопасности и обороны, созданная совместно ЕС и Российской Федерацией и охватывающая новых членов ЕС, которые присоединятся к ней в процессе расширения ЕС, могла бы значительно расширить зону стабильности в Европе.
Belarus' main challenge in adapting to the enlargement and strengthening of the EU is to preserve the industrial character of the Belarusian economy in circumstances where the EU has established and is increasing relations of non-equivalent exchange with Russia and other CIS countries. Основной сложностью адаптации Беларуси к расширению и усилению ЕС является сохранение индустриального характера белорусской экономики в условиях, когда ЕС установил и наращивает отношения неэквивалентного обмена с Россией и другими странами СНГ.
It should also be noted that preparation for the entry of candidate countries to the European Union has already brought about substantial changes in their regulatory sphere in accordance with European Union standards, and accordingly Ukraine has already partially experienced the impact of European Union enlargement. Следует также отметить, что подготовка к вступлению в ЕС стран-кандидатов уже обусловила существенные изменения их регулятивной среды согласно со стандартами Евросоюза и таким образом Украина уже частично испытала влияние расширения ЕС.
Clearly, one issue that will have to be tackled as a result of European Union enlargement is the need to work out arrangements with the Union on ways of retaining the existing agreements in one or another form. Очевидно, что расширение ЕС ставит на повестку дня вопрос о достижении договоренностей с ЕС о сохранении в той или иной форме настоящих соглашений.
EU competition policy in acceding countries ought not to be retroactive and all commercial contracts, concluded before enlargement, should be kept in force and intact to ensure their "sanctity". Политика ЕС в области конкуренции в странах-кандидатах не должна быть ретроактивной, и все коммерческие контракты, заключенные до расширения ЕС, должны оставаться действительными и быть "неприкосновенными".
However, in the process of enlargement and before it the region and its residents should have legally documented assurances of: Однако в период до расширения и в процессе расширения ЕС этот регион и его жители должны иметь законодательно закрепленные гарантии в отношении следующего: