Примеры в контексте "Enlargement - Ес"

Все варианты переводов "Enlargement":
Примеры: Enlargement - Ес
The UN/ECE is an effective instrument for assisting the central and eastern Europe countries in completing the transition to market economies, and so contributes directly to the enlargement of the EU. ЕЭК ООН выступает в роли эффективного инструмента оказания помощи странам центральной и восточной Европы в их переходе к рыночной экономике, тем самым непосредственно способствуя расширению ЕС.
In contrast with the 2004 and 2007 waves of enlargement, we have a significant amount of additional negotiations with the EU to undertake in order to become ready for accession. В отличие от волн значительного расширения членского состава ЕС в 2004 и 2007 годах нам, для того чтобы подготовиться к вступлению в него, предстоит провести с ЕС еще значительный объем дополнительных переговоров.
After the stepwise enlargement described above, the final aim of the EGR is to cover all MNEs, which have at least one unit in the EU and their constituent legal units globally. С учетом описанного выше поэтапного расширения конечная цель РЕГ будет заключаться в охвате всех МНП, которые имеют по крайней мере одно свое предприятие в ЕС и входящие в их состав юридические лица во всем мире.
Integration of new linguistic versions of the CN in various databases should be completed: this is closely linked to the timetable established for enlargement of the EU with new members. Должна быть завершена интеграция новых языковых версий КН в различные базы данных: эта работа должна проводиться в тесной увязке с графиком вступления в ЕС новых членов.
After enlargement these countries will fulfill their obligations under the Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the Russian Federation and EU, which is more advanced and sophisticated than the bilateral trade agreements now in force. После расширения эти страны будут выполнять свои обязательства по Соглашению о партнерстве и сотрудничестве (СПС) между Российской Федерацией и ЕС, которое является более передовым и сложным по сравнению с ныне действующими двусторонними торговыми соглашениями.
It can be anticipated that after enlargement export and import flows of the acceding countries might be partly diverted from the Russian Federation to the EU single market. Можно ожидать, что после расширения ЕС экспортно-импортные потоки стран-кандидатов на вступление в ЕС могут быть частично переориентированы от Российской Федерации в направлении единого рынка ЕС.
Moreover, enlargement will cover countries with inadequate economic and financial indicators and it is highly unlikely that these economies will satisfy the Maastricht criteria at the time of accession. Кроме того, расширение ЕС охватит страны с неадекватными экономическими и финансовыми показателями, в связи с чем весьма маловероятно, что этим странам на момент присоединения удастся выполнить Маастрихтские критерии.
It is in general extremely difficult to make any clear-cut prediction about a positive or negative impact of the enlargement of the EU resulting from the accession of the transition economy countries to it. В целом однозначный прогноз о позитивном или негативном влиянии расширения ЕС за счет присоединения к нему стран с транзитивной экономикой сделать весьма затруднительно.
In our view, any hope that enlargement of the Union will lead to new countries becoming major investors in Ukraine remains only a long-term prospect. Надежда на то, что в процессе расширения ЕС появятся новые крупные страны-инвесторы украинской экономики может рассматриваться, на наш взгляд, лишь как перспективная.
European Union enlargement will entail the introduction of a visa regime by neighbouring candidate countries, the tightening of border controls and, the stepping up of efforts to combat illegal immigration, all of which will have a palpable impact on migratory flows. Расширение ЕС будет сопровождаться внедрением визового режима соседними странами-кандидатами, укреплением пограничного контроля, усилением борьбы с нелегальной миграцией, которая существенно повлияет на миграционные потоки.
In addition, part of the transport and transit policy after enlargement will be preserved as the national competence of the acceding States. Кроме того, в определенной части транспортная и транзитная политика после расширения ЕС останется под контролем национальных органов стран-кандидатов на вступление в ЕС.
As to preferences, enlargement will add 65 new beneficiaries to the Polish schedule with a larger preferential margin than that for the Russian Federation under the European Community (EC) GSP. Что касается преференций, то в результате расширения ЕС в польский перечень будет добавлено 65 новых бенефициаров с более значительной преференциальной маржей, чем та, которую имеет Россия в рамках ВСП Европейского сообщества.
Lastly, it seems completely illogical, after a strict bilateral dialogue with Russia on enlargement, to press the latter to settle its scores with all applicant countries in WTO before resuming relevant consultations with the EU. Наконец, представляется абсолютно нелогичным после напряженного двустороннего диалога с Россией по вопросам расширения требовать от России урегулирования ее взаимоотношений со всеми странами-кандидатами на вступление в ВТО до возобновления соответствующих консультаций с ЕС.
It is already obvious now that with the EU's enlargement to include central and eastern European countries - Belarus' traditional trading partners - problems will arise with exports to those countries of some Belarusian chemical-industry products for which the European Union has introduced anti-dumping procedures. Уже сейчас очевидно, что в связи с расширением ЕС за счет стран Центральной и Восточной Европы - традиционных торговых партнеров Беларуси возникнут проблемы с экспортом в эти страны некоторых видов товаров белорусской химической промышленности, в отношении которых Евросоюзом введены антидемпинговые процедуры.
Thus, European Union enlargement will have a negligible impact on its agricultural sector and Ukraine can take advantage of its proximity to the new member States to develop an effective agrarian export policy conforming to European Union norms and standards. Таким образом, имея незначительное влияние расширения ЕС на сельскохозяйственную сферу, Украина может воспользоваться преимуществами соседства с его новыми членами для разработки эффективной аграрной экспортной политики, которая отвечала бы нормам и стандартам Евросоюза.
The following factors could have a negative impact on the Ukrainian transport sector in the event of European Union enlargement: Факторы, которые могут привести к отрицательным последствиям для Украины при расширении ЕС в сфере транспорта:
In order to minimize the negative impact of the European Union enlargement process in the transit sphere, Ukraine is hoping for the following developments: С целью минимизации отрицательных последствий процесса расширения ЕС в транспортной сфере Украина рассчитывает на:
The UNECE is an effective instrument for assisting the central and eastern European countries in completing the transition to market economies, and so contributes to the enlargement of the EU. ЕЭК является эффективным органом по оказанию содействия центрально- и восточноевропейским странам в вопросах завершения ими процесса перехода к рыночной экономике, что тем самым будет способствовать расширению состава ЕС.
Closely linked to the timetable established for enlargement of the EU with new members integration of new linguistic versions of the CN in various databases should be completed. В тесной увязке с графиком вступления в ЕС новых членов необходимо завершить включение вариантов КН на новых языках в различные базы данных.
Refusing to countenance a fresh eastward enlargement means that, at some point, those countries that are outside the EU will start to threaten the values that he holds dear. Отказ поддержать новое расширение на восток означает, что в какой-то момент те страны, которые находятся за пределами ЕС, начнут угрожать ценностям, которыми он дорожит.
After enlargement by the ten new EU States on 1 May 2004, the EEA now includes a total of 28 Member States. После того как 1 мая 2004 года в состав ЕС вступили десять новых государств, число членов ЕЭЗ увеличилось до 28 государств.
The 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall will be commemorated in November, and it has been five years since the European Union's "Big Bang" enlargement. Двадцатилетний юбилей падения берлинской стены будет праздноваться в ноябре, к тому же прошло пять лет после «большого» расширения ЕС.
In fact, a majority of states and citizens would prefer to stop enlargement - the most important and effective means by which Europe is capable of projecting power - once and for all. В действительности, большинство стран ЕС и их жители предпочли бы прекратить раз и навсегда расширение - самое важное и эффективное средство, благодаря которому Европа может представлять силу.
First and foremost, the EU must, at the latest during the Swedish presidency in the first half of 2001, set a definite timetable for the first round of enlargement. В первую очередь, не позднее первой половины 2001 года (период шведского президентства) ЕС должен определить четкие временные рамки для первого раунда расширения.
Legally, after enlargement these minorities ought to be treated as fully-fledged citizens of the EU. However, there is a threat that human rights will not be fully respected, at least in some Baltic States. С правовой точки зрения представители этих меньшинств после расширения должны считаться полноценными гражданами ЕС. Однако есть определенные опасения в отношении того, что их права человека не будут полностью соблюдаться, по крайней мере в некоторых государствах Балтии.