With the EU's enlargement Belarus finds itself in the zone of geopolitical and economic gravitation of the EU. |
По мере расширения ЕС Беларусь оказывается в зоне геополитического и экономического притяжения ЕС. |
In other words, this is not a question of European Union enlargement but an additional spur to innovative development. |
То есть, это не проблема расширения ЕС, а дополнительный стимул инновационного развития. |
It is extremely important, from the Russian Federation's point of view, for the EU to solve existing and potential problems before enlargement. |
С точки зрения Российской Федерации крайне важно, чтобы ЕС решил существующие и потенциальные проблемы до расширения своего состава. |
On the one hand, many Western analysts think that the European Union enlargement process is a European answer to the challenges of globalization. |
С одной стороны, процесс расширения ЕС, по мнению многих западных аналитиков, характеризует европейский ответ вызовам глобализации. |
European Union enlargement will have mixed repercussions for the Ukrainian transport sector. |
Расширение ЕС будет фактором противоречивого влияния на украинскую транспортную отрасль. |
Attention was drawn to the role the enlargement process of the EU would play in the integration of the European inland water transport markets. |
Было обращено внимание на ту роль, которую процесс расширения ЕС будет играть в интеграции европейских рынков внутренних водных перевозок. |
The member states do not seem ready to make the necessary reforms and bear the costs of enlargement. |
Государства участники ЕС похоже не готовы провести необходимые реформы и оплатить расходы по такому расширению. |
The Balkan wars and their consequences have overtaken the EU's enlargement policy. |
Войны на Балканах и их последствия застигли врасплох планы ЕС по расширению. |
So after enlargement there will be six large and 19 small member states. |
Таким образом, после расширения, в состав ЕС будет входить 6 больших и 19 малых государств. |
Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy. |
Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения. |
This is understandable, given the scope of enlargement and the need for an internal transformation of the Union. |
И это понятно, учитывая масштаб расширения и необходимость внутреннего преобразования ЕС. |
If Europe's social market model is to survive enlargement, it must find a way to expand eastward with the EU. |
Если европейской модели социального рынка предстоит пережить расширение, она должна найти способ расшириться на восток внутри ЕС. |
Panellists and delegates are invited to share their views on the environmental opportunities and challenges of the eastern enlargement from a pan-European perspective. |
Цель дискуссии заключается в обсуждении работы ЕЭК в области окружающей среды в контексте расширения ЕС и нового направления природоохранной деятельности в регионе ЕЭК, о чем говорится, в частности, в Киевской декларации министров. |
Let me use this occasion to reiterate the EU's long-standing attachment to the enlargement of the Conference on Disarmament. |
Хочу, воспользовавшись возможностью, повторно заявить о решительной поддержке ЕС расширения членского состава Конференции по разоружению. |
The enlargement of the EU has led to an enormous increase and strengthening of economic ties in the Danube Corridor and beyond. |
Расширение ЕС привело к существенному увеличению и укреплению экономических связей в Дунайском коридоре и за его пределами. |
In the coming months, UNODC intends to explore options with the EU, for a possible enlargement of its cooperation to other regions and requesting countries. |
В ближайшие месяцы ЮНОДК планирует изучить варианты взаимодействия с ЕС в целях возможного включения в сферу своего сотрудничества других регионов и запрашивающих стран. |
After enlargement by the ten new EU States on 1 May 2004, the EEA now includes a total of 28 Member States. |
После вступления 1 мая 2004 года в ЕС десяти новых государств в ЕЭП в настоящее время входят 28 государств-членов. |
However, with the transition to democracy he found that increasingly the Conservative Party saw European Union enlargement as a means to dismembering the EU. |
Однако с переходом к демократии он обнаружил, что всё в большей степени Консервативная Партия видела расширение Европейского Союза как средство для расчленения ЕС. |
The 1995 enlargement of the European Union saw Austria, Finland, and Sweden accede to the European Union (EU). |
Расширение 1995 года Европейского союза предусматривало, что Австрия, Финляндия и Швеция принимаются в Европейский союз (ЕС). |
The EU urgently needs to democratize its procedures and reorganize its institutions to ensure that this year's enlargement does not lead to bureaucratic deadlock. |
Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик. |
During the 1990s, Russia was too preoccupied with its own post-Soviet political turmoil to object to EU or NATO enlargement to the east. |
В 1990-х Россия была слишком занята своей собственной постсоветской политической нестабильностью, чтобы возражать против ЕС или расширения НАТО на восток. |
Indeed, enlargement's total cost will be less than the annual increase in the EU Commission's own resources which "normal" economic growth provides. |
Действительно, общая стоимость расширения будет меньше ежегодного повышение ресурсов самой Коммиссии ЕС, которое вытекает из «нормального» экономического роста. |
This is the first time, indeed, that the initiative for enlargement has come from the European Union rather than as a request from a candidate country. |
Действительно, инициатива расширения ЕС впервые родилась в самом Европейском содружестве, а не по заявке от страны кандидата. |
A significant development has been the substantial increase in the self-sufficiency in raw cotton of the EU following its enlargement to South European countries and the consequent inclusion of cotton in the Common Agricultural Policy. |
Значительным изменением явилось существенное повышение самообеспеченности хлопком-сырцом в ЕС после расширения его сферы охвата на страны Южной Европы и последующего включения хлопка в общую сельскохозяйственную политику. |
Ten countries joined the fifth enlargement of the European Union in 2004, having fulfilled the Copenhagen Criteria that contribute to institutionalizing EU standards for governance and public administration. |
В ходе пятого расширения членского состава Европейского союза в 2004 году в ЕС вступило 10 стран, которые соблюли Копенгагенские критерии, что способствует официальному закреплению стандартов ЕС в отношении управления и государственной администрации. |