Примеры в контексте "Enlargement - Ес"

Все варианты переводов "Enlargement":
Примеры: Enlargement - Ес
On the other hand, if one assumes that the situation will turn out badly for Ukraine, in the medium term European Union enlargement could lead to the emergence of a new dividing line in Europe, leaving Ukraine on the sidelines of European integration processes. С другой стороны, при пессимистическом для Украины развитии ситуации расширение ЕС может привести в среднесрочной перспективе к появлению новой линии раздела в Европе, которая оставит Украину на обочине европейских интеграционных процессов.
To the west, people fear immigration, job losses, and having to pay for enlargement - either directly, in increased contributions to the EU budget, or indirectly, through subsidies that go, for example, to Polish Galicia rather than to Spanish Galicia. По иронии судьбы, угроза "нестабильности" для восточных областей Германии (главных сторонников расширения ЕС в Германии) уменьшилась после вступления в НАТО Венгрии, Польши и Чешской Республики.
In contrast, the Santer Commission which succeeded Delors in 1995 was forced to resign over allegations of corruption and the Prodi Commission won little praise despite presiding over the 2004 enlargement and the implementation of the single currency. В сравнении с Комиссией Делора, Комиссия Сантера, которая приступила к работе в 1995 году, была вынуждена уйти в отставку в связи с обвинениями в коррупции, а Комиссия Проди получила небольшую похвалу за расширение ЕС 2004 года и введение единой валюты.
It is true that 40 per cent of this foreign trade is destined for the EU and after its enlargement that share will rise to 50-55 per cent, which makes it hardly logical to denominate up to 80 per cent of Russian international settlements in US dollars. Действительно, 40% внешней торговли России приходится на страны ЕС, и после расширения его состава этот показатель возрастет до 50-55%, в связи с чем едва ли выглядит логичным то, что до 80% расчетов по международным сделкам России осуществляются в долларах США.
In mid-2005, voters in France and the Netherlands rejected the EU's draft constitutional treaty, partly motivated by fear that enlargement was going too fast and too far. В середине 2005 года избиратели во Франции и Нидерландах отклонили проект конституционного договора ЕС, частично руководствуясь опасением о том, что расширение идет слишком быстро и заходит слишком далеко.
But, beyond the celebrations of the most recent enlargement round and preparations for the next one, it is time to ask what effect the enlarged EU will have on world affairs? Но кроме торжества по поводу недавнего этапа расширения и подготовки к следующему, пришло время спросить, как повлияет увеличение ЕС на ситуацию в мире?
To sum up, however difficult the EU-Russian enlargement dialogue might be, it is unavoidable for both parties and for Europe as a whole in order to keep its frontiers open to trade. Итак, каким бы сложным ни был диалог по вопросам расширения между ЕС и Россией, он является неизбежным для обеих сторон и для Европы в целом в целях обеспечения открытости их границ для торговли.
On the other hand, participants feared that the increased competition following the enlargement of the EU's common market could lead to the delocalization of production from some of the EU Mmember Sstates with high labour and production costs to the EU's new regions. С другой стороны, участники высказали опасения в отношении того, что усиление конкуренции после расширения общего рынка ЕС может повлечь за собой делокализацию производства из некоторых государств - членов ЕС, для которых характерны высокие затраты на рабочую силу и издержки производства, в новые регионы ЕС.
Following the "Big Bang" enlargement of 2004, which added 75 million new EU citizens, the accession of Romania and Bulgaria has added 30 million more. Это произошло после того, как увеличение «Большого взрыва» в 2004 году прибавило ЕС 75 миллионов новых граждан; вступление Румынии и Болгарии добавило еще 30 миллионов человек.
They felt that enlargement even to the Scandinavian and Alpine countries was going too far. Only in 1993 did the EU officially recognize that membership for all the former Soviet bloc countries could be a long-term goal. Только в 1993 году ЕС официально признал, что членство для всех стран бывшего советского блока является долгосрочной целью.
However, the euro has demonstrated a weak start. Moreover, enlargement will cover countries with inadequate economic and financial indicators and it is highly unlikely that these economies will satisfy the Maastricht criteria at the time of accession. Таким образом, ЕС как валютный союз будет длительное время разделен на "еврозону", включающую 12-15 государств, и "нееврозону" из 12-15 государств, т.е.
The process of enlargement will either be delayed or stopped completely, because the EU can no longer admit new members on the basis of the "Nice constitution." Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь «ниццской конституцией».
Enlargement of the EU is not only an economic duty to be borne by the richest nations; it is also the recognition of a common history and a shared culture. Расширение ЕС - не только экономическая обязанность наиболее богатых стран, это также и признание общности истории и культуры.
The Ministry of Agriculture, Fisheries and Rural Development, in cooperation with the Technical Assistance and Information Exchange Instrument of the DG Enlargement (TAIEX) organised on 17 and 18 November 2010 the 1st international scientific gathering "Status and Role of Women in Rural Areas". Министерство сельского хозяйства, рыболовства и сельского развития в сотрудничестве с Аппаратом по техническому содействию и обмену информацией Генерального директората ЕС по вопросам расширения ЕС 17 и 18 ноября 2010 года организовали первое международное научное собрание по вопросу "Положение и роль женщин в сельской местности".
Serbia was represented by Prime Minister Ivica Dačić and his first deputy Aleksandar Vučić, while the EU was represented by their Enlargement Commissioner Štefan Füle and Minister of Foreign Affairs of Greece Evangelos Venizelos. Сербию представляли премьер-министр Ивица Дачич и его заместитель Александр Вучич, а ЕС европейский комиссар по вопросам расширения Штефан Фюле и министр иностранных дел Греции Евангелос Венизелос.
Enlargement of the European Union to include the first batch of applicant countries is now within reach as more and more chapters are closed in the bilateral negotiations. Момент присоединения первой волны стран-кандидатов к Европейскому Союзу приближается по мере того, как в ходе двусторонних переговоров закрываются все новые и новые главы соглашений по вопросам расширения ЕС.