James Harris, 1st Earl of Malmesbury, GCB (21 April 1746 - 21 November 1820) was an English diplomat. |
Джеймс Харрис(англ. James Harris, 1st Earl of Malmesbury; 21 апреля 1746 (1746-04-21) - 21 ноября 1820) - английский дипломат. |
At Duncombe Park, Yorkshire, Barry designed new wings, which were added between in 1843 and 1846 in the English Baroque style of the main block. |
В Данкомбском парке (англ.) в Йоркшире, по проекту Бэрри были возведены боковые крылья (1843-1846) в стиле английского барокко. |
The default assistant in the English Windows version was named Clippit (commonly nicknamed Clippy), after a paperclip. |
По умолчанию помощником в английской версии Windows был персонаж в виде скрепки по прозвищу Скрепыш (Clippit, от англ. paperclip - скрепка). |
The eighteenth-century English traveller Richard Pococke relates, in his Travels, having seen the temple of Augustus here; its materials have since partially been taken by Turks to build a mosque. |
Английский путешественник XVIII века Ричард Покок (англ.)русск. упоминает в своих «Путешествиях» (Travels) о том, что он видел тут храм Августа, камни которого с тех пор были частично использованы турками для строительства мечети. |
One example is the English blacksmith John R. Jewitt, who spent three years as a captive of the Nootka people on the Pacific Northwest Coast in 1802-1805. |
Одним из примеров служит английский кузнец Джон Р. Джевитт (англ. John R. Jewitt), который провёл три года в качестве пленника среди индейцев племени нутка на Тихоокеанском Северо-западном побережье в 1802-1805 гг. |
An oratorio in four movements, it is produced by John Fraser, written in Latin and English, and scored for orchestra and boys and adult choir. |
Оратория в четырёх частях (англ. in four movements), спродюсированная и оркестрованная Джоном Фрейзером (John Fraser) для симфонического оркестра и хора из мальчиков и взрослых, текст написан на латинском и английском языках. |
Wilfrid Noel Bond (27 December 1897 - 25 August 1937) was an English physicist and engineer known for his work in fluid mechanics. |
Уилфрид Ноэль Бонд (англ. Wilfrid Noel Bond; 27 декабря 1897 - 25 августа 1937) - английский физик и инженер, известный по своей работе в механики жидкости. |
The relationship came to an end, and later, McMenamy began dating English fashion photographer Miles Aldridge, whom she met on a photoshoot for W magazine. |
После того как их отношения подошли к концу девушка начала встречаться с английским фэшн-фотографом Майлзом Олдриджем (англ.)русск., с которым она познакомилась на фотосессии для журнала Ш Magazine. |
Clara Ethelinda Larter (27 June 1847 - 13 May 1936) was an English botanist known for her studies of the flora of Devon. |
Клара Этелинда Лартер (англ. Clara Ethelinda Larter; 27 июня 1847 - 13 мая 1936) - британский ботаник, известная своими исследованиями флоры Девона. |
Newmarket is a market town in the English county of Suffolk, approximately 65 miles (105 kilometres) north of London. |
Нью́маркет (англ. Newmarket) - рыночный город в Суффолке (Англия), в 105 километрах к северу от Лондона. |
Associated Equipment Company (AEC) was an English vehicle manufacturer that built buses, motorcoaches and trucks from 1912 until 1979. |
АЕС (аббревиатура от англ. Associated Equipment Company) - британская автомобилестроительная компания, производившая автобусы и грузовики с 1912 по 1979 год. |
The word Muggle has spread beyond its Harry Potter origins, becoming one of few pop culture words to land in the Oxford English Dictionary. |
Слово «магл» (англ. «muggle»), распространившееся за пределы книжного оригинала, стало одним из немногих понятий поп-культуры, внесённых в Оксфордский словарь английского языка. |
Edward Bullough (28 March 1880 - 17 September 1934) was an English aesthetician and scholar of modern languages, who worked at the University of Cambridge. |
Э́двард Бу́ллоу (англ. Edward Bullough, 28 марта 1880 - 17 сентября 1934) - английским эстетик и исследователь современных языков, работал в Кембриджском университете. |
The former local football club, Oswestry Town F.C., was one of the few English teams to compete in the League of Wales. |
Бывший местный футбольный клуб Озуэстри Таун (англ. Oswestry Town F.C.) - один из нескольких английских клубов, игравший в Валлийской премьер-лиге. |
He began by cataloguing insects, and published an Entomology of Australia (1833) and contributed the entomogical section to an English edition of Georges Cuvier's Animal Kingdom. |
Занимался первоначально насекомыми, опубликовал в 1833 г. свой первый труд - «Энтомологию Австралии» (англ. Entomology of Australia), участвовал в подготовке энтомологического раздела английского издания «Царства животных» Кювье. |
Holmes Herbert (born Horace Edward Jenner; 30 July 1882 - 26 December 1956) was an English character actor who appeared in Hollywood films from 1915 to 1952. |
Холмс Хе́рберт (англ. Holmes Herbert; 30 июля 1882 - 26 декабря 1956) - английский характерный актёр, который снимался в голливудских фильмах с 1915 по 1952 год. |
John Frederick Freeman (29 January 1880 - 23 September 1929) was an English poet and essayist, who gave up a successful career in insurance to write full-time. |
Джон Фредерик Фримэн (англ. John Freeman; 29 января 1880 - 23 сентября 1929) - английский поэт и эссеист, который бросил успешную карьеру в страховании, для того, чтобы его ничего не отвлекало от творчества. |
In 2000, the Hallé Orchestra commissioned the English composer Colin Matthews, an authority on Holst, to write a new eighth movement, which he called "Pluto, the Renewer". |
В 2000 году Оркестр Халле поручил английскому композитору Колину Мэтьюзу (англ.)русск., специалисту по Холсту, написать новую восьмую часть, которую он назвал «Плутон, обновитель» («Pluto, the Renewer»). |
In 2006, Words Without Borders included the works of four North Korean writers, translated into English, in its anthology Literature from the "Axis of Evil". |
В 2006 году международный журнал «Слова без границ» (англ. Words Without Borders) включил работы четырёх северокорейских писателей, переведённых на английский язык, в свой сборник «Литература "Оси Зла"». |
Unifon is a Latin-based phonemic orthography for English designed in the mid-1950s by Dr. John R. Malone, a Chicago economist and newspaper equipment consultant. |
Юнифон (англ. Unifon) - фонетический алфавит для английского языка на латинской основе, созданный в середине 1950-х годов доктором Джоном Р. Мэлоуном, чикагским экономистом и консультантом по газетному оборудованию. |
Anthony Edward Barton (8 April 1937 - 20 August 1993) was an English footballer, playing as an outside right, and football manager. |
Энтони Эдвард Бартон (англ. Anthony Edward Barton; 8 апреля 1937 - 20 августа 1993) - английский футболист (играл на позиции правого флангового форварда) и футбольный тренер. |
Bernard Lens III (27 May 1682 - 24 December 1740) was an English artist known primarily for his portrait miniatures. |
Бернард Ленс III (англ. Bernard Lens III; 27 марта 1682 - 24 декабря 1740) - английский художник, известный в первую очередь своими портретными миниатюрами. |
Donald Watson (2 September 1910 - 16 November 2005) was an English animal rights advocate who founded the Vegan Society. |
Дональд Уотсон (англ. Donald Watson, 2 сентября 1910 - 16 ноября 2005) - британский общественный деятель, основатель «Веганского общества» и соавтор термина веган. |
Roy Hartle (4 October 1931 - 5 November 2014) was an English professional footballer, mainly playing at right-back. |
Рой Хартл (англ. Roy Hartle; 4 октября 1931 - 5 ноября 2014) - английский профессиональный футболист, в основном играл на позиции правого защитника. |
Arsenal continued to spend considerable sums on other players, including Alex James, and, in 1938, broke the English transfer record again with the purchase of Bryn Jones. |
«Арсенал» продолжал тратить деньги на покупку таких сильных игроков, как Алекс Джеймс, а после приобретения Брина Джонса (англ.)русск. в 1938 году побил рекорд по объёмам трансферов для английских клубов. |