| Robert Pashley (4 September 1805 - 29 May 1859) was a 19th-century English traveller and economist. | Роберт Пэшли, англ. Robert Pashley (4 сентября 1805, Йорк - 29 мая 1859) - британский экономист, путешественник и исследователь античности XIX века. |
| This was later punned again as Bralda-hîm meaning "heady ale" (referring to the color of its water), which Tolkien renders into English as Brandywine. | Затем уже и это название было, в свою очередь, обыграно и превращено в Бральда-хим (англ. Bralda-hîm), обозначающее «крепкое пиво» (по цвету воды в реке), что Толкин транслировал на английский как Брендивайн, в значении «коньячное вино». |
| Margaret Lockwood, CBE (15 September 1916 - 15 July 1990), was an English actress. | Маргарет Локвуд, СВЕ (англ. Margaret Lockwood, 15 сентября 1916 (1916-09-15) - 15 июля 1990) - британская актриса, популярная в 1940-е годы. |
| Joan Harrison (26 June 1907 - 14 August 1994) was an English screenwriter and producer for motion pictures and television. | Джоан Харрисон (англ. Joan Harrison; 26 июня 1907 года - 14 августа 1994 года) - английская сценаристка и продюсер, работавшая в кино и на телевидении. |
| Frederick Joseph Ricketts (21 February 1881 - 15 May 1945) was an English composer of marches for band. | Фредерик Джозеф Рикеттс (англ. Frederick Joseph Ricketts; 21 февраля 1881 - 15 мая 1945 года) - британский композитор, автор маршей для оркестра. |
| Lancashire is an English cow's-milk cheese from the county of Lancashire. | Ланкаширский сыр (англ. Lancashire cheese) - английский сыр из коровьего молока, появившийся впервые в графстве Ланкашир. |
| Mercurius Politicus was a magazine that was published weekly from June 1650 until the English Restoration in May 1660. | Меркуриус Политикус) - журнал (иногда пишут газета) Англии, который публиковался еженедельно с июня 1650 года до Реставрации в Англии в мае 1660 года под редакцией Марчмонт Нэдхэм (англ. Marchamont Nedham). |
| Lunar's English version was handled by Working Designs, a small California-based publisher who had previously localized smaller games for the TurboGrafx-16 and TurboDuo. | Перевод Lunar на английский язык был осуществлён компанией Working Designs (англ.), небольшим калифорнийским издателем, который ранее занимался локализацией небольших игр для TurboGrafx-16 и TurboDuo (англ.). |
| Richard Nicholls (1624 in Ampthill, Bedfordshire - 28 May 1672 on the North Sea, off Suffolk) was the first English colonial governor of New York province. | Ричард Николс (англ. Richard Nicolls; 1624, Амптхилл (англ.)русск., Бедфордшир - 28 мая 1672, Северное море, близ побережья Саффолка) - первый британский колониальный губернатор провинции Нью-Йорк. |
| Alice Mary Smith, married name Alice Mary Meadows White (19 May 1839 - 4 December 1884) was an English composer. | Элис Мэри Смит (англ. Alice Mary Smith, в замужестве Мидоуз Уайт, англ. Meadows White; 19 мая 1839 (1839-05-19) - 4 декабря 1884) - английский композитор. |
| In his role as "translator" of the Red Book of Westmarch, Tolkien devised a strict English translation, Samwís Gamwich, which develops into Samwise Gammidgy and eventually comes to Samwise Gamgee in modern English. | В роли «переводчика» Алой Книги Толкин придумал строгий английский перевод этого вестронского имени - Сэмвиз Гэммидж (англ. Samwís Gamwich), которое превратилось в Сэмуайз Гэммиджи (англ. Samwise Gammidgy), а в современном английском приобрело форму Сэмуайз Гэмджи. |
| The Survey of English Dialects was undertaken between 1950 and 1961 under the direction of Professor Harold Orton of the English department of the University of Leeds. | Исследование диалектов английского языка 1950-1961 гг. (англ. the Survey of English Dialects) - научный проект под руководством профессора факультета английского языка Университета Лидса Гарольда Ортона. |
| John A. Hawkins is Professor of English and Applied Linguistics at the Research Centre for English and Applied Linguistics (RCEAL) at the University of Cambridge. | Джон А. Хокинс, англ. John A. Hawkins - профессор английского языка и прикладной лингвистики Центра исследований английского языка и прикладной лингвистики при Кембриджском университете. |
| A countertop (also counter top, counter, benchtop, (British English) worktop, or (Australian or New Zealand English) kitchen bench) is a horizontal work surface in kitchens or other food preparation areas, bathrooms or lavatories, and workrooms in general. | Столешница (англ. Countertop также benchtop, worktop, kitchen bench) - горизонтальная рабочая поверхность в кухнях или других зонах приготовления пищи, а также ванных комнатах, туалетах и рабочих помещениях в целом. |
| The mile (mi.) is an English unit of units of length that equals 1.609344 kilometers. | Миля (англ. Mile) - единица длины, равная 1.609 км. |
| He also implicated the head of the English factors, Gabriel Towerson, as a member of the conspiracy. | Он также сообщил, что глава английских торговцев, Габриэль Тауэрсон (англ.)русск., входит в заговор. |
| William Mynors was an English sea-captain, master of the East India Company (EIC) vessel Royal Mary. | Уильям Майнорс (англ. William Mynors) - английский мореплаватель, капитан судна «Royal Mary», принадлежавшего Английской Ост-Индской компании. |
| Philip Empson High (28 April 1914 - 9 August 2006) was an English science fiction author. | Филип Эмпсон Хай (англ. Philip Empson High, 28 апреля 1914 - 9 августа 2006) - английский писатель-фантаст. |
| Karl Davies (born 6 August 1982) is an English actor, who portrayed Lyle Anderson in the TV series Kingdom. | Карл Дэ́вис (англ. Karl Davies; род. 6 августа 1982 года) - английский актёр, который сыграл Лайла Андерсона в сериале Кингдом. |
| Cyril Bradley Rootham/ˈruːtəm/ (5 October 1875 - 18 March 1938) was an English composer, educator and organist. | Сирил Брадли Рутэм (англ. Cyril Bradley Rootham; 5 октября 1875 - 18 марта 1938), английский композитор, преподаватель и органист. |
| George Francis Moutrey Hardwick (2 February 1920 - 19 April 2004) was an English footballer, manager and coach. | Джордж Фрэнсис Мотри Хардуик (англ. George Francis Moutry Hardwick; 2 февраля 1920 - 19 апреля 2004) - английский футболист и тренер. |
| Herbert William Trenchard (8 September 1857, Thorncombe - 15 April 1934, London) was an English chess master. | Герберт Уильям Тренчард (англ. Herbert William Trenchard, 8 сентября 1857, Торнкем - 15 апреля 1934, Лондон) - английский шахматист, мастер. |
| Sir Walter Parratt KCVO (10 February 1841 - 27 March 1924) was an English organist and composer. | Уолтер Пэррат (англ. Walter Parratt; 10 февраля 1841 - 27 марта 1924) - британский органист и композитор. |
| Julian Alexander Bream, CBE (born 15 July 1933), is an English virtuoso classical guitarist and lutenist. | Джулиан Брим (англ. Julian Bream; родился 15 июля 1933 в Лондоне) - британский классический гитарист и лютнист. |
| Sir Edward James Salisbury CBE FRS (16 April 1886 - 10 November 1978) was an English botanist and ecologist. | Эдвард Джеймс Солсбери (англ. Edward James Salisbury; 16 апреля 1886 - 10 ноября 1978) - английский ботаник и эколог. |