Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Engaging - Вовлечение"

Примеры: Engaging - Вовлечение
C. Inclusion through engaging civil society С. Вовлечение населения посредством взаимодействия с гражданским обществом
Better preparations for the Council's work, engaging the United Nations system and other actors more broadly may help to strengthen its impact on the implementation of conference outcomes. Более качественная подготовка заседаний Совета и более широкое вовлечение органов системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон могут способствовать повышению эффективности работы Совета по осуществлению решений конференций.
While the institutionalization of governance is considered to be the basis for localizing the Millennium Development Goals and building the capacity of citizens to engage in public policy-making is considered the tool, engaging partners and building national partnerships will help achieve a better world for all. Институционализация управления считается основой локализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наращивание потенциала граждан в плане участия в разработке государственной политики играет роль инструмента, а вовлечение партнеров и формирование национальных партнерств будет способствовать построению лучшего мира для всех.
In conclusion, strategies and practices that were recognized as being successful in preventing and reducing crime were engaging strategically with communities, engaging vulnerable groups and minority populations and respecting human rights and the rule of law. В заключение он заявил, что стратегии и виды практики, доказавшие свою действенность в деле предупреждения и сокращения преступности, ориентированы на стратегическую работу с местным населением, вовлечение в нее уязвимых групп и меньшинств и соблюдение прав человека и принципа верховенства права.
(c) Welcome the progress achieved by the International Year of Biodiversity in generating awareness on biodiversity issues and engaging all stakeholders and, in particular, welcome the international Green Wave initiative, aimed at engaging children and youth; с) приветствовать прогресс, достигнутый в ходе Международного года биоразнообразия в повышении информированности о вопросах биоразнообразия и вовлечении заинтересованных сторон, и, в частности, приветствовать международную инициативу «Зеленая волна», направленную на вовлечение в эту деятельность детей и молодежи;
SECTION 8: ENGAGING THE INTERNATIONAL COMMUNITY: FINANCING REQUIREMENTS Раздел 8: Вовлечение международного сообщества: финансовые потребности
Engaging Youth in Poverty Reduction Strategy Processes and Country Assistance Strategies, including programs targeting rural and urban areas. вовлечение молодежи в процессы осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегий страновой помощи, включая программы, направленные на развитие городских и сельских районов;
Engaging children in such a process not only ensures that the policies are targeted to their needs and desires, but also functions as a valuable tool for inclusion since it ensures that the decision-making process is a participatory one. Вовлечение детей в такой процесс не только обеспечивает ориентирование стратегий на удовлетворение их потребностей и желаний, но и служит ценным средством интеграции, гарантируя принятие решений на основе широкого участия.
We are particularly impressed with the document series entitled "Engaging uniformed services in the fight against HIV/AIDS, including the review of policy and programmes among peacekeepers and uniformed services". На нас произвела особое впечатление серия документов, озаглавленная «Вовлечение военного персонала в борьбу с ВИЧ/СПИДом, включая обзор политики и программ среди миротворцев и военных служб».
Engaging the private sector and regulating the financial sector З. Вовлечение частного сектора и регламентация финансового сектора
Engaging member countries in the organization of such debates would ensure relevance and country focus and at the same time reduce the burden on the Secretariat. Вовлечение стран-членов в организацию подобных обсуждений позволило бы повысить актуальность и ориентированность на потребности конкретных стран и в то же время уменьшило бы нагрузку на Секретариат.
(b) Engaging local stakeholders should ensure that the process is grounded in local knowledge and understanding of issues; that the outcomes of different activities are legitimate and influential; and that the capacity and knowledge of local stakeholders is built to undertake targeted adaptation actions. Ь) вовлечение местных заинтересованных кругов необходимо для обеспечения того, чтобы процесс основывался на местных знаниях и понимании проблем; чтобы результаты различных видов деятельности обладали законной силой и влиянием; и чтобы местные заинтересованные круги наращивали потенциал и расширяли знания в целях осуществления целенаправленных действий по адаптации.
(c) Engaging the poorest and most marginalized communities in decision-making is one of the most critical issue related to inclusiveness, and it should be accorded top priority by national and local governments, civil society organiszations and, as well as the donor community. с) Вовлечение беднейших и наиболее маргинализированных общин в процесс принятия решений - это одна из важнейших проблем, связанных с всеобщим участием, которой должны уделять первоочередное внимание национальные и местные правительства, организации гражданского общества и сообщество доноров.
Engaging children in active dialogue, and promoting respect for their views as established in the Convention on the Rights of the Child is critical for children's empowerment as actors in their own protection and that of their peers. Вовлечение детей в активный диалог и обеспечение уважительного отношения к их взглядам, как указано в Конвенции о правах ребенка, имеет решающее значение для расширения возможностей детей как активных участников процесса обеспечения своей собственной защиты и защиты своих сверстников.
Further engaging the private sector; дальнейшее вовлечение частного сектора;
Leadership development- engaging religious leaders to speak out on stigma and discrimination. развитие лидерства - вовлечение религиозных лидеров, с тем чтобы они открыто выступали по вопросам стигмы и дискриминации.
His foreign policy initiative was called MB Doctrine, which advocates "engaging" North Korea and strengthening the US-Korean alliance. Его внешнеполитическая инициатива, пропагандирующая «вовлечение» Северной Кореи и укрепление союза США-Корея, была названа МВ Doctrine.
We remain convinced that durable peace in Afghanistan can be better achieved through a policy of engaging both Afghan parties and not by ostracizing one party or the other. Мы по-прежнему убеждены в том, что самый эффективный путь к достижению прочного мира в Афганистане - это вовлечение обеих афганских сторон в диалог, а не полное игнорирование одной или другой стороны.
Providing more implementation assistance to country officials, engaging more countries in implementation/projects Увеличение помощи в вопросах осуществления, оказываемой национальным должностным лицам, вовлечение большего числа стран в деятельность по осуществлению/реализации проектов
Underpinning the support strategy, therefore, is an operational management approach that moves away from the stovepipe approach to project management by engaging the senior leadership of implementation partners. Поэтому в основу предлагаемой стратегии положен оперативно-управленческий подход, предусматривающий отказ от модели управления, основанной на предположении об уникальности каждого проекта, и вовлечение в управленческий процесс руководства партнерских структур.
Finally, engaging youth was a key driver of pro-environmental change for the future; environmental awareness needed to become one of the core competences delivered from early childhood. Наконец, важнейшим условием выхода на экологическую траекторию в будущем является вовлечение молодежи: экологическая сознательность должна стать одним из основных качеств, которое формируется у человека с раннего детства.
In his introductory remarks, Mr. Dragin underlined that from the first EfE Conference until today, the EfE process had come a long way in engaging all countries in the region and many important international organizations in improving the environment. Это заседание проходило под председательством г-н Драгина. В своем вступительном слове г-н Драгин подчеркнул, что в течение всего периода, прошедшего после первой Конференции ОСЕ, процесс ОСЕ был направлен на вовлечение всех стран региона и многих важных международных организаций в деятельность по улучшению состояния окружающей среды.
These include improving the participation and achievement of women in skills, industry, and qualification areas where theywomen have traditionally had low participation, and engaging with Mäori women and their communities. К ним относятся расширение участия женщин в профессиональной, производственной жизни, повышение их квалификации в тех областях, где они традиционно были слабо представлены и вовлечение женщин-маори и их общин.
One illustration is the "Women in interfaith dialogue" initiatives engaging women of faith in inter- and intra-faith dialogue, peace and social transformation in Kenya, Somalia, Ethiopia and the Sudan, an activity that ended early in 2010. Примером тому является инициатива «Женщины и межконфессиональный диалог», направленная на вовлечение женщин в меж- и внутриконфессиональный диалог, упрочение мира и социальные преобразования, которая осуществлялась в Кении, Сомали, Эфиопии и Судане и завершилась в начале 2010 года.
Work is also in progress to address the Board's recommendation that a comprehensive implementation plan engaging all stakeholders and clearly demonstrating how IPSAS statements will be reliably supported with valid transactional data be finalized. Кроме того, ведется работа по выполнению рекомендации Комиссии "завершить разработку всеобъемлющего плана перехода на МСУГС, предполагающего вовлечение всех заинтересованных сторон и ясно свидетельствующего о том, что для составления ведомостей в формате МСУГС будут использоваться достоверные и объективные данные об операциях".