Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Обручены

Примеры в контексте "Engaged - Обручены"

Примеры: Engaged - Обручены
How does he even know we're engaged? Как он вообще узнал, что мы обручены?
But at least we can tell them we're engaged, you know. Так-то мы хоть скажем, что обручены.
I don't understand how you all arrived at this notion that we're engaged. Не понимаю, почему вы вдруг решили, что мы обручены.
Your parents must've been thrilled when you told them you were engaged. Чендлер, твои родители, наверное, были в восторге когда узнали, что вы обручены?
Dmitri, we were never engaged. Дмитрий, мы не были обручены!
Aren't we already kind of engaged? Разве мы уже отчасти... не обручены?
Seriously, if we weren't engaged I'd be here getting emergency surgery like every other day. Серьёзно, не будь мы обручены, мне бы через день требовалась неотложная хирургия.
And she said that now that we're engaged, she wanted to offer me free dental work. И сказала, что, раз мы обручены, мне положены бесплатные услуги дантиста.
Concurrently, we hold individual meetings with the families of girls who are already engaged (marriages are often arranged at birth) to attempt to postpone the age of marriage. Наряду с этим мы проводим индивидуальные встречи с семьями девочек, которые уже обручены (о браках часто договариваются при рождении), чтобы попытаться отсрочить возраст вступления в брак.
You've been on and off with this woman for seven years and engaged for one year. Вы сходились и расходились с этой девушкой на протяжении семи лет И обручены один год
You don't mean to tell me they're engaged? Вы клоните к тому, что они обручены?
I still get all that, right, even if we're just engaged? Я все это получу, даже если мы всего лишь обручены?
Laila and I have been engaged for a long time, - and we were to mary Лайла и я обручены долгое время... и мы собирались пожениться.
But, Marcello, we're engaged, what's wrong with it? Мы обручены, Марчелло, в чем дело?
Look, when I heard the two of you were getting engaged, I thought to myself, these kids are two... special kids. Когда я услышала, что вы двое обручены, я подумала про себя, что эти дети... особенные.
You're only engaged, so why are you getting married? Вы были обручены... Так почему же Вы поженились?
May I ask you - are you engaged to be married to this young lady? Могу ли я спросить обручены ли вы с этой молодой леди?
I know that you were engaged to her and that you were sleeping with her. Я знаю, что вы были обручены, и что ты спал с ней.
So you told him you didn't believe him, and that you and David were engaged. И ты сказала, что не поверила ему, и что вы с Дэйвидом обручены.
And when I spoke to his mom, she told me that he and his wife Maya got engaged while she was still married to another man. И когда я разговаривала с его матерью, она рассказала, что он и его жена Майя были обручены, когда она еще была замужем за другим мужчиной.
We haven't done it like that since we were engaged but allowed to sleep with other people. What-What are you talking about? Мы не делали это так, с тех пор как были обручены, но еще имели право спать с другими.
Did I tell you that my Abuelita fell in love with Jake, so I told her we're engaged? Я тебе говорила, что моей бабуле очень понравился Джейк, поэтому я сказала, что мы обручены?
So technically, we weren't engaged, and technically, we weren't allowed to show any affection at work. Поэтому, формально мы не были обручены, и формально, нам нельзя было проявлять свои чувства на работе.
Now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate? Слушай, может, теперь, раз мы почти обручены, стоит это отпраздновать?
Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита€ что ты не только рук от мен€ не мог оторвать.