We have to endure together as a team. |
Мы должны всё выдержать как одна команда. |
A house divided against itself - our house, this planet Earth - cannot endure half rich and half poor. |
Дом, разделенный пополам - наш дом, наша планета Земля - не может выдержать ситуацию, при которой одна его половина богата, а другая бедна. |
It is precisely the belief that a peaceful future must ultimately arrive that gives us the strength to endure. |
Именно эта вера в то, что в конечном итоге наступит мирное будущее, придает нам силы для того, чтобы выдержать испытание. |
to endure Homer Simpson's friendship. |
Дай мне силы выдержать дружбу Гомера Симпсона. |
While adults can endure long periods of hardship and privation, children have much less resistance, and they are less likely to survive persistent shortages. |
Хотя взрослые могут переносить длительные периоды тягот и лишений, дети обладают гораздо меньшей сопротивляемостью и они с меньшей степенью вероятности могут выдержать постоянные перебои в снабжении. |
We are close to concluding negotiations for establishing an international trust fund to be administered by the United Nations Development Programme, which will permit this unique idea to endure and will promote real and practical sustainability for our planet. |
Мы близки к завершению переговоров по созданию международного целевого фонда, которым будет управлять Программа развития Организации Объединенных Наций, что позволит этому уникальному проекту выдержать испытание временем и обеспечит подлинную и практическую устойчивость на нашей планете. |
We ask the General Assembly to condemn these violations, violence and use of force and to make every effort to help Lebanon endure the consequences of this situation, assist its institutions and people and protect their independence, sovereignty and territorial integrity. |
Мы просим Генеральную Ассамблею осудить эти нарушения, насилие и использование силы и прилагаем все усилия для того, чтобы помочь Ливану выдержать нынешнее тяжкое испытание, помочь его институтам и народу защитить свою независимость, суверенитет и территориальную целостность. |
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations. |
Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс. |
An admissions officer must have a strong constitution to be on the receiving end of an entire nation's application panic, to endure the frustration and anger of all the so-called millennial parents who just realized... |
Представитель приёмной комиссии должен быть довольно вынослив, чтобы выдержать царящую во время вступительных кампаний всеобщую панику, чтобы совладать с разочарованием и гневом всех так называемых тысячелетних родителей. которые только что поняли... |
It has to endure a heat of 1300 degrees. |
Он должен выдержать 1300-градусный жар. |