Английский - русский
Перевод слова Endure
Вариант перевода Выдержать

Примеры в контексте "Endure - Выдержать"

Примеры: Endure - Выдержать
How many scandals... should the public be expected to endure before they say, "Enough"? Сколько скандалов... должен общественность, как ожидается, выдержать, прежде чем они говорят, "Хватит"?
Moreover, the United Nations itself can hardly endure such a blow to its credibility and its new proactive and supportive role in the pursuit of peace, democracy and development. Кроме того, сама Организация Объединенных Наций вряд ли может выдержать такой удар ее авторитету и ее новой активной и вспомогательной роли в деле достижения мира, демократии и развития.
Counsel explains the variation with the actual sentence on the basis that a 25 year sentence amounted to the same as few could be expected to endure that length of time in prison. Адвокат объясняет отклонение от формулировки фактического приговора тем, что 25-летний срок тюремного заключения равносилен пожизненному заключению, поскольку мало кто может выдержать столь продолжительное пребывание в тюрьме.
The document issued yesterday states that "nuclear weapons shall be designed and deployed to ensure survival against a first strike and to endure repetitive attrition attempts with adequate retaliatory capabilities". Как гласит выпущенный вчера документ, ядерное оружие будет конструироваться и развертываться для того, чтобы обеспечить выживание в случае первого удара и выдержать, за счет адекватного ответного потенциала, неоднократные попытки нанести ей урон.
My own feeling is that the bombardment by the media is of such violence that the credibility of a candidate cannot endure for more than a few weeks. Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель.
The three pillars of the Treaty provided a solid architecture for broader efforts to confront nuclear dangers worldwide, but the structure could not endure if some parts rather than others received support. Три столпа Договора обеспечивают прочную структуру для осуществления более широких усилий по противодействию ядерной угрозе повсюду в мире, но эта структура может не выдержать, если только определенные ее части будут получать поддержку в ущерб другим.
Female participation in the labour force in the Maldives had nearly doubled in the last 20 years, and that evolution had given the country the ability to endure tumultuous economic shocks. За последние 20 лет доля женщин в трудовых ресурсах на Мальдивских Островах практически удвоилась, и такая эволюция позволила стране выдержать сильнейшие экономические потрясения.
I'd like to go home. It's a miracle what this woman can endure. я бы хотела пойти домой это чудо, что эта женщина может выдержать
And when in the next, in 1940 the port of Leningrad had to endure a tough test - throughout the navigation the port received a huge amount of bulk, especially coal and salt - the port has successfully coped with this task. И когда в следующем, 1940 году Ленинградскому порту пришлось выдержать серьезное испытание - в течение всей навигации в порт поступало огромное количество массовых грузов, особенно угля и соли - порт успешно справился с этой задачей.
I wish to declare here and now that my Government recognizes that no true governance can endure if people are separated from and denied the full enjoyment of their freedoms and liberties. Я хотел бы заявить здесь и сейчас, что мое правительство признает, что никакое истинное правительство не может выдержать, если народ разделен и полностью лишен свобод и привилегий.
The international community's continued safe and sustainable use of outer space cannot endure the production of space debris through further anti-satellite testing, let alone recover from the wide scale, debilitating effects of fighting humanity's first war in outer space with such destructive and indiscriminate weapons. Дальнейшее безопасное и устойчивое использование космического пространства международным сообществом не может выдержать создания космического мусора за счет дальнейших противоспутниковых испытаний, не говоря уж о том, чтобы оправиться от широкомасштабных изнурительных последствий первой войны человечества в космическом пространстве с применением столь разрушительного и неизбирательного оружия.
The human body can endure a lot. Человеческое тело способно выдержать многое.
How much more have I to endure? Что мне еще предстоит выдержать?
And all have to do their best to endure the daily downpour. И местные обитатели должны приложить все усилия, чтобы выдержать ежедневный ливень.
It gives you hope, which gives you strength to endure almost anything. Это обнадёжит и придаст сил выдержать почти всё что угодно.
These rocky deserts may have a beguiling beauty, but when they become this barren, very little life can endure. Эти скалистые пустыни могут быть обманчиво красивыми, но мало кто может выдержать тяжёлые условия в бесплодных землях.
Although most Lego toys are made of plastic, Lego specially made these minifigures of aluminum to endure the extreme conditions of space flight. Хотя обычные фигурки LEGO производятся из пластмассы, эти фигурки были сделаны из алюминия, чтобы выдержать экстремальные условия во время полёта.
Sometimes I think that from now on I could endure everything imaginable, as long as it comes from the outside and not from deep within my treacherous heart. Иногда мне казалось, что смогу выдержать что угодно, лишь бы это происходило снаружи меня, и не проникало вглубь души.
If they had told me it was going to be 15 years, could it have been easier to endure? Если б вы мне сказали что это будет лет 15 мне было бы легче выдержать
I WILL TRY TO ENDURE IT. Я постараюсь это выдержать.
That is what I wanted to say to you, endure, endure, endure Вот, что я хотел сказать вам: выдержать, выдержать, выдержать.
But I've also found that I'm able to endure. Ќо € также узнал, что могу выдержать такие моменты.
We have to find a shaman who can perform the ceremony, trials to endure, devotion rituals. Нам нужно найти шамана, который будет вести церемонию, выдержать все испытания, принести клятву верности.
So do not doubt our ability to endure and stand firm. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Men who've learned how to endure. Парни, которые могут все выдержать.