| The Working Party may wish to consider the submitted proposal and endorse the principles and activities in scope. | Рабочая группа может, при желании, рассмотреть представленное предложение и утвердить принципы и виды деятельности в целом. |
| The Committee may wish to review and endorse the strategy proposed by the Working Group and provide advice on its implementation. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить предложенную Рабочей группой стратегию и дать рекомендации по ее осуществлению. |
| The Committee may wish to review the work carried out in 2012, endorse the planned activities for 2013 and provide guidance for their implementation. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть работу, проводившуюся в 2012 году, утвердить деятельность, запланированную на 2013 год, и представить рекомендации в отношении ее осуществления. |
| The Working Group is invited to consider and endorse the proposed terms of reference and working arrangements. | Рабочей группе предлагается рассмотреть и утвердить предлагаемый круг ведения и рабочие договоренности. |
| The Task Force recommended that the EMEP Steering Body should endorse these decisions. | Целевая группа рекомендовала Руководящему органу ЕМЕП утвердить эти решения. |
| A number of individual delegations gave examples of issues that needed further consideration or resolution before they could endorse the recommendations. | Некоторые отдельные делегации привели примеры вопросов, которые необходимо подвергнуть дальнейшему изучению или решить до того, как они смогут утвердить рекомендации. |
| The IMO Assembly is to formally endorse the 1991 Guidelines. | Ассамблея ИМО планирует официально утвердить руководящие принципы 1991 года. |
| It should also endorse the guidelines developed by OCHA on the humanitarian impact of sanctions. | Он также должен утвердить разработанные УКГД руководящие принципы, касающиеся гуманитарных последствий санкций. |
| Singapore fully supports all of the Secretary-General's recommendations, and we urge the Council to support and endorse them as well. | Сингапур полностью поддерживает все рекомендации Генерального секретаря, и мы призываем Совет также поддержать и утвердить их. |
| The General Assembly should endorse the definition of capacity development proposed by the United Nations Development Group. | Генеральной Ассамблее следует утвердить определение понятия "наращивание потенциала", предложенное Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| The joint session is invited to review the activities on outlook studies, give its comments and guidance and endorse the programme. | Совместной сессии предлагается провести обзор мероприятий по программе перспективных исследований, высказать свои замечания и рекомендации и утвердить эту программу. |
| It recommended that the Commission endorse that recommendation at its fifty-first session. | Она рекомендовала Комиссии утвердить на своей пятьдесят первой сессии указанную рекомендацию Подкомиссии. |
| CCC recommended that the Steering Body should endorse the proposal. | КХЦ рекомендовал Исполнительному органу утвердить это предложение. |
| At their first meeting the Signatories should endorse a list of activities for the entry into force of the Protocol. | На своем первом совещании Стороны, подписавшие Протокол, должны утвердить перечень мероприятий, способствующих вступлению Протокола в силу. |
| I recommend to the Council that it endorse this revised concept of operations. | Я рекомендую Совету утвердить эту пересмотренную концепцию операций. |
| The Conference may also endorse the Guiding principles of effective environmental permitting systems and welcome the Initiative on strategic environmental assessment. | Конференция может также утвердить руководящие принципы эффективного функционирования систем выдачи экологических разрешений и приветствовать Инициативу по стратегической экологической оценке. |
| The Executive Board may wish to take note of and endorse the final report for the MYFF cycle, 2004-2007. | Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению и утвердить окончательный доклад по итогам цикла МРПФ 2004 - 2007 годов. |
| I recommend that the Peace and Security Council endorse the draft Strategic Concept and that it request the Security Council to extend its full support towards its implementation. | Рекомендую Совету мира и безопасности утвердить проект Стратегической концепции и просить Совет Безопасности всецело поддержать ее осуществление. |
| Building on its stocktaking of the implementation of THE PEP, The Committee is invited to discuss and endorse its work programme for the next biennium, 2006-2007. | На основе обзора хода осуществления ОПТОСОЗ Комитету предлагается обсудить и утвердить свою программу работы на следующий двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| To the General Assembly in particular, we ask that it endorse the Economic and Social Council's decision to include Timor-Leste in the list of least developed countries. | В частности, Генеральную Ассамблею мы просим утвердить решение Экономического и Социального Совета о включении Тимора-Лешти в список наименее развитых стран. |
| The Working Group decided to recommend to the Statistical Commission that it endorse the establishment of the two new task forces mentioned in paragraphs 14 and 15 above. | Рабочая группа постановила рекомендовать Статистической комиссии утвердить создание двух новых целевых групп, упомянутых в пунктах 14 и 15 выше. |
| endorse the work plan for 2001/2002. | утвердить план работы на 2001/2002 год. |
| The General Assembly's decisions should endorse the preparations made so far and encourage all to cooperate in making Rio+20 a success. | Генеральная Ассамблея должна утвердить проделанную к настоящему времени подготовительную работу и призвать всех к сотрудничеству для успеха Конференции Рио+20. |
| The Secretary-General should endorse and promulgate the norms and standards for evaluation of the United Nations Evaluation Group. | Генеральному секретарю следует утвердить и распространить нормы и стандарты оценки, принятые Группой Организации Объединенных Наций по оценке. |
| The Conference of the Parties is invited to review the implementation of the Hamburg recommendations, based on the Joint Expert Group's report, and to subsequently endorse it. | Конференции Сторон предлагается провести обзор осуществления Гамбургских рекомендаций на основе доклада Совместной группы экспертов и утвердить этот доклад. |