Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Заканчивающийся

Примеры в контексте "Ending - Заканчивающийся"

Примеры: Ending - Заканчивающийся
As a result of the 2000 election, the Russian Federation and Slovakia were re-elected in the Eastern European Group, and Austria and Spain were re-elected in the Western European and other States Group for a new term of four years ending in 2003. В результате выборов 2000 года на новый четырехлетний срок, заканчивающийся в 2003 году, были переизбраны в Группе восточноевропейских государств Российская Федерация и Словакия, а в Группе западноевропейских и других государств - Австрия и Испания.
Mr. Cabatuan introduced the reports of the Board of Auditors on the United Nations and its funds and programmes for the biennium ending 31 December 2005, together with the report on the United Nations High Commissioner for Refugees, whose annual financial cycle ended on that date. Г-н Кабатуан представляет доклады Комиссии ревизоров о деятельности Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, а также доклад о деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ежегодный финансовый цикл которого заканчивается на эту дату.
Following consultations among the members of the Council, on 8 April the Council elected the Permanent Representative of Algeria as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1533, with Benin and the Philippines being elected as Vice-Chairmen, for the term ending on 31 December 2004. После консультаций членов Совета Совет 8 апреля избрал Постоянного представителя Алжира в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1533, а Бенин и Филиппины в качестве заместителей Председателя на срок, заканчивающийся 31 декабря 2004 года.
The "life-cycle of the certificate" is intended to be interpreted broadly as covering the period starting with the application for the certificate or the creation of the certificate and ending with the expiry or revocation of the certificate. Предполагается, что понятие "жизненный цикл сертификата" будет толковаться широко - как охватывающее период, начинающийся с подачи заявки на получение сертификата или создания сертификата и заканчивающийся в момент истечения срока действия сертификата или его аннулирования.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that, although paragraph 4 of the statement submitted by the Secretary-General indicated that the mandate of MINUGUA was to last four years, ending in the year 2000, the estimated requirements did not extend beyond 31 March 1998. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) отмечает, что, хотя в пункте 4 настоящего заявления Генерального секретаря указывается продление мандата МИНУГУА на четыре года, т.е. до 2000 года, смета расходов составлена на период, заканчивающийся 31 марта 1998 года.
The following have been nominated by their respective Governments for appointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 1999 and ending on 30 June 2002: Для назначения в состав Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 1 июля 1999 года и заканчивающийся 30 июня 2002 года, правительствами соответствующих государств были выдвинуты кандидатуры следующих должностных лиц:
Since most contracts are renewable from 1 July of any year, nearly 100 per cent of the e-PAS for the cycle ending on 31 March of the same year are received before 30 June. Project implementation Поскольку большинство контрактов подлежит продлению 1 июля каждого года, до 30 июня было получено почти 100 процентов отчетов о служебной аттестации за цикл, заканчивающийся 31 марта того же года.
The required information is already being provided in the monthly financial accounts in 2008 and will also be provided in the final accounts starting with the financial statements for the first year of the biennium 2008-2009 ending 31 December 2008. Требуемая информация уже предоставляется в ежемесячных финансовых отчетах за 2008 год и будет также включаться в окончательную отчетность начиная с финансовых ведомостей за первый год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, заканчивающийся 31 декабря 2008 года.
Decides that, as a transitional measure, the period of office of members of the Human Rights Council ending in June 2012, June 2013 and June 2014 will exceptionally be extended until the end of the respective calendar year; постановляет, что в качестве временной меры срок полномочий членов Совета по правам человека, заканчивающийся в июне 2012 года, июне 2013 года и июне 2014 года, будет в порядке исключения продлен до окончания соответствующего календарного года;
Above the northeast corner of the mosque stands a minaret, ending with a stalactite cornice supporting a balcony that had a stone barrier before. Над северо-восточным углом мечети возвышается минарет, заканчивающийся сталактитовым карнизом, поддерживающим балкончик, который имел прежде каменный барьер.
She bears feather-like horns and a thin tail ending in a bulb, and is capable of recharging her depleted magical energy with electricity. Она носит перовидные рога и тонкий хвост, заканчивающийся «шариком», с помощью которого способна восполнять свою истощенную магическую энергию электричеством через обычную бытовую розетку.
The International Monetary Fund (IMF) reported that it had not been able to conclude discussions with the Haitian authorities on a staff-monitored programme for Haitian fiscal year 2001-2002 (ending on 30 September). Международный валютный фонд (МВФ) сообщил, что он не смог завершить переговоры с гаитянскими властями по программе на 2001/02 финансовый год (заканчивающийся в Гаити 30 сентября), которая должна осуществляться под контролем персонала МВФ.
Other delegations requested information about the anticipated support budget expenditure for the biennium ending 31 December 2007 and the total resources cash balance of $1.9 billion at 31 December 2005. Другие делегации запросили информацию о предполагаемом объеме расходования средств по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2007 года, и об общем остатке денежной наличности по всем видам ресурсов в размере 1,9 млрд. долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года.
There is nothing better than ending your day dancing under the stars. The piano bar has welcomed famous names from the world of music. Что может быть лучше, чем день, заканчивающийся танцами под звездным небом?
The officers elected at the first session for the term ending on 30 June 1995 were Bernard Chidzero (Co-Chairperson), Birgitta Dahl (Co-Chairperson) and Martin Holdgate (Rapporteur). На первой сессии были избраны следующие должностные лица на срок, заканчивающийся 30 июня 1995 года: Бернард Чидзеро, Бригитта Даль (Сопредседатели) и Мартин Холдгейт (Докладчик).
Did you guys find out where the burner ending in 0148 was purchased? Вы узнали, где был куплен телефон, заканчивающийся на ноль один сорок восемь?
The estimated small capitalization portfolio fees for the biennium ending 31 December 2005 are anticipated to be approximately $11,100,000, which is $4,600,000 above the budgeted amount for the 2004-2005 biennium. Как ожидается, гонорары по линии портфеля ценных бумаг компаний с низким уровнем капитализации на двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, составят порядка 11100000 долл. США, что на 4600000 долл. США превышает сумму, предусмотренную бюджетом на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.