For five of them, which were made in respect of Financial management and reporting, UNEP indicated that these would be addressed fully within the financial statements for the biennium ending 31 December 2011. |
В отношении пяти из них, которые касаются финансового управления и отчетности, ЮНЕП отметила, что они будут полностью выполнены в рамках финансовых ведомостей за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |
The General Conference at its eleventh session will be invited to elect two members and two alternate members as its representatives for the following two-year term ending December 2007. |
Генеральной конференции на ее одиннадцатой сессии будет предложено избрать двух членов и двух заместителей членов в качестве ее представителей на следующий двухгодичный срок, заканчивающийся в декабре 2007 года. |
The contest, which began February 15 and will last ending March 16, invites participants to showcase their talent by making the votes of surfers and board Mandellia their best creations. |
Конкурса, который начался 15 февраля и будет продолжаться заканчивающийся 16 марта, предлагает участникам продемонстрировать свои таланты, делая голоса серферов и совет Mandellia свои лучшие творения. |
The Kyushu ekiden, beginning in Nagasaki and ending in Fukuoka, the world's longest relay race, held in October. |
Кюсю Экидэн, начинающийся в Нагасаки и заканчивающийся в Фукуоке, длиннейшая в мире эстафета - в октябре. |
Wilbur made the last and longest flight, 24.5 miles (39.4 km) in 38 minutes and 3 seconds, ending with a safe landing when the fuel ran out. |
Уилбур совершил последний, и самый длинный, полёт дальностью 39,4 км за 38 минут 3 секунды, заканчивающийся безопасной посадкой после того, как закончилось топливо. |
Pursuant to General Assembly resolution 49/233 of 23 December 1994, the accounts of UNSMIH will be maintained by the financial period covering 12 months, beginning on 1 July 1996 and ending on 30 June 1997. |
Во исполнение резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года счета МООНПГ будут вестись за 12-месячный финансовый период, начинающийся 1 июля 1996 года и заканчивающийся 30 июня 1997 года. |
Subject to that report, I recommend that the Security Council renew the mandate of UNAMIR, adjusted to accommodate the tasks outlined in paragraph 53 above, for a period of six months, ending on 9 December 1995. |
При том понимании, что будет сделан вышеупомянутый устный доклад, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МООНПР, скорректированный в целях решения задач, описанных в пункте 53 выше, на период в шесть месяцев, заканчивающийся 9 декабря 1995 года. |
In its decision 48/307 of 4 November 1993, the Assembly extended the term of office of the High Commissioner for a period of five years ending on 31 December 1998. |
В своем решении 48/307 от 4 ноября 1993 года Ассамблея продлила срок полномочий Верховного комиссара на пятилетний период, заканчивающийся 31 декабря 1998 года. |
to fill the vacant posts of the UNIDO Staff Pension Committee for the remainder of the term ending December 1999; |
для заполнения вакантных должностей в Комитете по пенсиям персонала ЮНИДО на оставшийся срок, заканчивающийся в декабре 1999 года; |
Regarding the institutional arrangements for the trust fund, the trust fund was established in February 2003 with a five-year term ending 31 December 2007. |
Что касается связанных с Целевым фондом организационных мероприятий, то этот Целевой фонд был учрежден в феврале 2003 года на пятилетний срок, заканчивающийся 31 декабря 2007 года. |
In accordance with the Board's recommendation, this entry has been adjusted in the corresponding accounts in the financial period for peacekeeping ending 30 June 1999. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии это изменение было отражено на соответствующих счетах операций по поддержанию мира за финансовый период, заканчивающийся 30 июня 1999 года. |
The following candidate was elected after the first ballot as member of the Human Rights Committee for a term ending on 31 December 2000: Mr. Abdallah Zakhia (Lebanon). |
По результатам первого раунда голосования членом Комитета по правам человека на срок полномочий, заканчивающийся 31 декабря 2000 года, был избран следующий кандидат: г-н Абдалла Захия (Ливан). |
ECLAC was granted authority for a period of six months, ending in September 1999, to advertise externally its vacancies at the P-4 and P-3 levels. |
ЭКЛАК было предоставлено право объявлять вакансии классов С-4 и С-3 для внешних кандидатов на период в шесть месяцев, заканчивающийся в сентябре 1999 года. |
The Commission also decided to nominate Jacques Roger Baudot (France) as a new member to the Board, for a period of four years ending on 30 June 2003. |
Комиссия постановила также назначить новым членом Совета на четырехлетний срок, заканчивающийся 30 июня 2003 года, Жака Роже Бодо (Франция). |
In the Latin American and Caribbean Group, Brazil and Jamaica were re-elected, whereas Grenada was newly elected to replace Cuba for a new term of four years, ending in 2003. |
В Группе латиноамериканских и карибских государств были переизбраны Бразилия и Ямайка, а вместо Кубы на новый четырехлетний срок, заканчивающийся в 2003 году, была избрана Гренада. |
Option 1: There shall be a period, starting from the end of each commitment period and ending with the compliance deadline], during which Parties may acquire ERUs and for the purpose of eliminating any excess of emissions over assigned amount. |
Вариант 1: Устанавливается период, начинающийся с конца каждого периода действия обязательств и заканчивающийся в крайний срок соблюдения], в течение которого Стороны могут приобретать ЕСВ и для целей устранения любого превышения выбросов сверх установленного количества. |
The five members who have been appointed by the Secretary-General for a three-year term ending on 31 December 2005 are themselves indigenous representatives: Victoria Tauli-Corpuz, Lars Anders Baer, Nadir Bekirov, Ahmed Mahiou and José Carlos Morales. |
Пять членов, назначенные Генеральным секретарем на трехгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, сами являются представителями коренных народов: Виктория Таули-Корпус, Ларс Андерс Байер, Надир Бекиров, Ахмед Маиу и Хосе Карлос Моралес. |
At its resumed fifty-sixth session, in July 2002, the General Assembly approved the appointment by the Secretary-General of Mr. Sergio Vieira de Mello as United Nations High Commissioner for Human Rights for a four-year term of office ending on 11 September 2006. |
На своей возобновленной пятьдесят шестой сессии в июле 2002 года Генеральная Ассамблея утвердила назначение Генеральным секретарем г-на Сержиу Виейра ди Меллу Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека на четырехлетний срок, заканчивающийся 11 сентября 2006 года. |
The five members appointed for the term ending on 31 December 2011 are Kenneth Deer (Canada), Melakou Tegegn (Ethiopia), Shankar Limbu (Nepal), Tarcila Rivera Zea (Peru) and Dalee Sambo Dorough (United States of America). |
Пятью членами, назначенными на срок, заканчивающийся 31 декабря 2011 года, являются Кеннет Дир (Канада), Мелакоу Теген (Эфиопия), Шанкар Лимбу (Непал), Тарсила Ривера Сеа (Перу) и Дали Самбо Дороу (Соединенные Штаты Америки). |
Having obtained the required majority and the largest number of votes, Ms. Mary Faherty (Ireland) was elected a judge of the United Nations Appeals Tribunal for a term of office beginning on 28 January 2011 and ending on 30 June 2016. |
Получив требуемое большинство и наибольшее число голосов, г-жа Мэри Фаэрти (Ирландия) назначается судьей Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 28 января 2011 года и заканчивающийся 30 июня 2016 года. |
UNEP will provide the required information in accordance with the recommendation starting with the financial statements of the first year of the biennium 2008-2009 ending 31 December 2008. |
ЮНЕП будет предоставлять требуемую информацию в соответствии с этой рекомендацией начиная с финансовых ведомостей за первый год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, заканчивающийся 31 декабря 2008 года. |
The current High Commissioner was elected by the Assembly in its decision 59/420 of 27 May 2005, for a period of five years ending 14 June 2010. |
Нынешний Верховный комиссар был избран Ассамблеей согласно ее решению 59/420 от 27 мая 2005 года на пятилетний срок, заканчивающийся 14 июня 2010 года. |
Pursuant to that resolution, the Secretary-General proposes to appoint Mr. Mukhisa Kituyi of Kenya as Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for a term of office of four years, beginning on 1 September 2013 and ending on 31 August 2017. |
Руководствуясь этой резолюцией, Генеральный секретарь предлагает назначить Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на четырехлетний срок, начинающийся 1 сентября 2013 года и заканчивающийся 31 августа 2013 года, г-на Мухису Китуйи. |
The Committee further agreed that both their mandates will be extended for a two-year term ending on 31 December 2012, and that the mandate of the Rapporteur and his or her alternate will be of two years' duration. |
Комитет далее принял решение, что оба их мандата будут продлены на двухлетний срок, заканчивающийся 31 декабря 2012 года, и что мандат Докладчика и его или ее заместителя будет выдаваться на два года. |
a The United Nations peacekeeping operations have an annual financial cycle ending 30 June; therefore, the figures reported are for recommendations made up to 30 June 2012. |
а В операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира используется годичный финансовый цикл, заканчивающийся 30 июня, поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 30 июня 2012 года. |