Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Ending - Завершение"

Примеры: Ending - Завершение
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs), moderator, thanked Professor Stiglitz, in particular for ending on a slightly optimistic note, despite the underlying pessimism he had expressed. Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам), модератор, благодарит профессора Стиглица, в частности, за завершение его выступления на достаточно оптимистичной ноте, несмотря на выраженное им в целом пессимистичное мнение.
However, Somalia had recently made important achievements. On 6 September, following consultations with all relevant stakeholders, the Transitional Federal Government, the regional administrations of Puntland and Galmudug and the Ahlu Sunna Wal Jama'a movement had adopted a road map for ending the transition. Однако недавно Сомали добилась большого прогресса. 6 сентября после консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами переходное федеральное правительство, органы управления Пунтленда и Гальмудуга и движение "Ахлу-Сунна-Уальджамаа" приняли "дорожную карту", предусматривающую завершение переходного периода.
And he said, wasn't this a nice ending to a long conflict? По-моему, это хорошее завершение долгой ссоры.
European Union legislation uses a variety of terms to designate the concept of "expulsion", including "ending of stay", "removal" and "return". В отношении «высылки» в законодательстве Европейского союза употребляется целый ряд терминов для ее обозначения, в частности «завершение пребывания», «выдворение» или «возвращение».
The arrest of the fugitives will mark the ending of a tragic period in the history of the Balkan region and the region concerned in Africa, and at the same time pave the way for long-term reconciliation. Арест скрывающихся от правосудия обвиняемых будет означать завершение трагических периодов в истории Балканского региона и соответствующего Африканского региона и одновременно проложит путь для долгосрочного примирения.
Ending AIDS requires promoting strategic investment in HIV programming for key populations. З. Завершение борьбы со СПИДом требует поощрения стратегического инвестирования разработки программ по борьбе с ВИЧ в уязвимых группах населения.
Ending the long-standing conflict in southern Sudan is now more of a concrete reality than ever before, especially after today's signing of a memorandum of understanding between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement. Завершение длительного конфликта в южном Судане сейчас представляется более реальным, чем когда-либо прежде, особенно после сегодняшнего подписания меморандума о взаимопонимании между правительством Судана и Народно-освободи-тельным движением Судана.
Third course, a magical ending"" Третий шаг - волшебное завершение
The ending is the whole thing. Завершение - самое главное.
That ending was so obvious. Завершение было таким очевидным.
A perfect ending to a perfect evening. Прекрасное завершение чудного вечера.
All right, just do an ending... Ладно, просто делай завершение...
It may not be painless, quick or easy, but you can insist on a different ending to your story. Но вы сами можете выбрать, каким будет завершение вашей истории.
In 2007, Aoyama hinted he had an ending planned out but does not intend to end the series yet. В 2007 году автор манги Аояма намекнул на планируемое завершение произведения, однако в тот момент не выразил намерения завершать её.
Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. Поэтому в завершение позвольте мне сказать, что единственные люди, которые могут помочь Африке встать на ноги, это молодые талантливые африканцы.
f forces applications to terminate before ending session. Ключ -f вызывает принудительное завершение всех приложений перед выходом из системы.
The keyboard simulator sends an instruction for ending the computer operation with the aid of a power standby mode after receiving a signal of no-voltage in a supply network within a time interval of 0-180 sec. Имитатор клавиатуры дает команду на завершение работы компьютера при помощи спящего режима после сигнала об отсутствии напряжения в питающей сети в интервале времени 0-180 сек.
The recent ending of conflicts in Angola, Sierra Leone and Sri Lanka represent a great relief for children who have suffered horribly from those protracted wars, even while the tasks of rehabilitation and healing remain daunting. Недавнее завершение конфликтов в Анголе, Сьерра-Леоне и Шри-Ланке позволяет надеяться на значительное улучшение положения детей, для которых эти продолжительные войны обернулись нечеловеческими страданиями, хотя задачи реабилитации и оздоровления остаются исключительно сложными.
Ending CIA-caused mayhem would go far to staunch the instability, violence, and anti-Western hatred that fuels today's terrorism. Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм.
In August 2012, the Somali stakeholders completed the remaining milestones for ending the transition, which began eight years ago. В августе 2012 года сомалийские стороны прошли последние вехи, ознаменовавшие завершение переходного периода, который начался восемь лет назад.
It will be difficult to define general parameters for ending peacekeeping operations. Будет нелегко определить общие параметры, обосновывающие завершение операций по поддержанию мира.
Completion of tasks left over from the road map on ending the transition, including finalizing the constitution, is equally essential. Не менее важное значение имеет полное выполнение задач, оставшихся после осуществления «дорожной карты», предусматривавшей завершение переходного периода, включая подготовку окончательного проекта конституции.
In its report for the biennium ending 31 December 1995, the Board had recommended that the Administration monitor completion of the drafting of the new Procurement Manual. В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, Комиссия рекомендовала администрации контролировать завершение подготовки нового Руководства по закупкам.
The Special Representative considers that ending her tenure with a report focusing on follow-up activities is timely, to assess the achievements of the mandate but also to provide a basis for continuity. Специальный представитель считает, что завершение срока ее полномочий является подходящим моментом для представления доклада, в котором основное внимание уделяется последующей деятельности, поскольку это позволяет проанализировать результаты, достигнутые в рамках осуществления мандата, а также заложить основу для преемственности в работе.
Meanwhile, implementation of the road map of September 2011 on ending the transition has continued, with agreement among stakeholders on modalities for the formation of a Constituent Assembly, the new Federal Parliament, and elections. Вместе с тем продолжается осуществление «дорожной карты» от сентября 2011 года, предусматривающей завершение переходного процесса, а заинтересованные стороны в свою очередь согласовали механизмы формирования Учредительного собрания, нового Федерального парламента и проведения выборов.