Английский - русский
Перевод слова Employee
Вариант перевода Служащий

Примеры в контексте "Employee - Служащий"

Примеры: Employee - Служащий
Olara and another employee are with him. Олара и еще один служащий с ним
Was it a disgruntled employee, a random assailant? Был ли это рассерженный служащий, случайный агрессор?
The reported victims included women, students, businessmen, farmers, workers, a writer, a government employee and human rights defenders. Среди жертв имеются женщины, студенты, предприниматели, рабочие, один писатель, один государственный служащий и правозащитники.
An employee was paid to do a job, and a salary was paid as a valuation of the work to be done. Служащий получает за свою работу заработную плату, которая является мерилом его труда.
His father, Luigi Berlusconi (1908-1989), was a bank employee, and his mother, Rosa Bossi (1911-2008), a housewife. Его родителями были банковский служащий Луиджи Берлускони (1908-1989) и домохозяйка Розелла Босси (1911-2008).
You see, if you shoot pool with some employee here, you can come and borrow money. Если у вас в друзьях служащий этой компании, вы просто приходите и получаете ссуду.
Then there's this non-existent employee, Jane Smith? А ещё имеется несуществующий служащий - Джейн Смит.
Norman, as a building employee you should have denied this riff-raff access to the premises. Норман, как служащий этого дома, вы обязаны отказать в доступе в квартиры всякой шушере.
I am not like you, his emissary, his employee. Я не такой, как Вы - его эмиссар, его служащий.
Therefore, establishing, joining and leaving any trade union is entirely within the purview of the free choice of every worker and/or employee. Таким образом, каждый рабочий и/или служащий может по своему выбору создавать профессиональные союзы, вступать в таковые и выходить из них.
The Administrative Tribunal has the right to decide on whether an employee may be maintained in his/her post pending the final outcome of the case. Административный трибунал имеет право принимать решение о том, может ли служащий оставаться в своей должности до окончательного результата разбирательства по делу.
The Committee also reiterated its concerns regarding certain provisions of the Penal Code under which strikes by any public employee may be punished by imprisonment involving compulsory labour. Комитет также повторил свои обеспокоенности, касающиеся некоторых положений Уголовного кодекса, в соответствии с которыми любой государственный служащий, организовавший забастовку, может быть наказан лишением свободы с обязательным привлечением к принудительному труду.
If the employee draws a disability pension with respect to long-term impairment of health, he will not be entitled to the compensatory benefit. Если служащий получает пособие по инвалидности в связи со стойким увечьем, то он лишится права на компенсационную выплату.
The first employee fled Kuwait on 28 August 1990 and returned to work in the United States on 1 September 1990. Первый служащий покинул Кувейт 28 августа 1990 года и вышел на работу в Соединенных Штатах 1 сентября 1990 года.
As a result, the company could not operate from August 1990 to May 1991 when the employee resumed consultancy work in Abu Dhabi after a period of illness following his detention. В результате эта компания не могла действовать в период с августа 1990 года по май 1991 года, когда служащий возобновил свою консалтинговую деятельность в Абу-Даби после того, как он оправился от болезни, вызванной его задержанием.
Every employee has a role to play in assuring quality Каждый служащий призван играть определенную роль в обеспечении качества
In general, the burden of proof falls on the reviewing body to establish that a public employee is not suitable to hold office. В целом, бремя доказывания ложится на аттестационный орган, который должен установить, что государственный служащий не пригоден для соответствующей должности.
"It is hard to imagine that a federal employee would consider patent infringement." Трудно себе представить, что государственный служащий может планировать нарушение патентов.
Do you have an employee named Dave Farfield? У вас есть служащий по имени Дейв Фарфилд?
The Constitution guarantees that every citizen has the right to employment as provided by law; and every employee or worker is entitled to proper labor exercise. Конституция гарантирует всем гражданам право на трудоустройство в соответствии с положениями закона, и каждый служащий или рабочий имеет право надлежащим образом вести трудовую деятельность.
If the worker or employee fails to submit such clarification or if the submitted clarification is not satisfactory he or she may be dismissed from service. Если рабочий или служащий не представит такой объяснительной записки или если она будет признана неудовлетворительной, он может быть уволен.
These provisions also criminalize active and passive bribery in the private sector pursuant to the broad definition of "official" included in the Criminal Code, which includes any employee who performs a task in the service of a legal person. Этими положениями предусмотрена уголовная ответственность за активный и пассивный подкуп в частном секторе согласно содержащемуся в Уголовном кодексе широкому определению термина "должностное лицо", под которое подпадает любой служащий, выполняющий какую-либо работу в интересах юридического лица.
The least vigorous categories were unpaid family worker, private-sector worker or employee, government worker or employee, and domestic worker (table 11.18). Наименьшая динамика характеризовала такие категории как семейный работник без вознаграждения, индивидуальный рабочий или служащий, правительственный рабочий или служащий и прислуга (Таблица 11.18).
Worker or employee receiving a monthly salary Служащий или наемный работник, получающий ежемесячную зарплату
An employee can benefit from leave without pay or half-time leave: Государственный служащий может пользоваться отпуском без сохранения содержания/отпуском с переходом на полставки: