Английский - русский
Перевод слова Employability
Вариант перевода Возможностей трудоустройства

Примеры в контексте "Employability - Возможностей трудоустройства"

Примеры: Employability - Возможностей трудоустройства
It is worth noting that in Tunisia, many amendments have been introduced and have enriched the code of personal status, especially those related to the employability of women. Стоит отметить, что в Тунисе было внесено много поправок в законы, обогатившие Кодекс законов о личном статусе, особенно те его положения, которые касаются возможностей трудоустройства женщин.
Many member States reported on cross-sectoral activities that affect society as a whole, e.g. increasing the employability of the workforce through lifelong learning, for example Universities of the Third Age and training programmes. Многие государства-члены сообщили о межсекторальной деятельности, которая отражается на всем обществе в целом, например расширение возможностей трудоустройства рабочей силы с помощью непрерывного обучения, в частности в рамках университетов для третьего поколения и программ подготовки.
Those programmes included building educational sector capacities to increase employability and entrepreneurship; supporting vocational training for rural populations; analysing youth job markets; and organizing job fairs and providing policy discussion platforms for tackling youth unemployment. Такие программы включают: повышение потенциала сектора образования в целях расширения возможностей трудоустройства и предпринимательства; поддержка профессионально-технической подготовки сельского населения; анализ рынка труда для молодежи; и организация ярмарок вакансий и платформ для обсуждения политики решения проблемы безработицы среди молодежи.
With close to universal enrolment in primary education, particularly as a result of actions aimed at the girl child, the current focus was on the expansion of secondary education and its accessibility to girls, and skills development for improved employability. Учитывая практически всеобщий охват начальным образованием, достигнутый, в частности, в результате реализации мер, ориентированных на девочек, в настоящее время основное внимание уделяется расширению масштабов среднего образования и его доступности для девочек, а также развитию навыков, необходимых для улучшения возможностей трудоустройства.
With a view to improving the employability of Roma and reducing the number of unemployed, Roma are included in active employment policy programmes aimed at training, employment incentives and the creation of jobs and promotion of self-employment. С целью улучшения возможностей трудоустройства рома и сокращения числа безработных рома включены в программы активных мероприятий по обеспечению занятости, направленных на обеспечение профессионального обучения, стимулирование занятости, создание рабочих мест и содействие расширению самозанятости.
Objectives of the realization are: reducing unemployment and increasing employability of job seekers by improving the quality of offer, meeting current needs, requirements and conditions of work, as well as alleviation of difference between offer and demand in the labour market. Цели заключаются в следующем: снижение уровня безработицы и увеличения возможностей трудоустройства тех, кто ищет работу, посредством улучшения качества предложения, удовлетворение текущих потребностей, требований и условий труда, а также уменьшение разрыва между спросом и предложением на рынке труда.
Two countries have programmes to increase the employability of older workers through training, while one offers a wage subsidy for employers offering jobs to low-paid workers over 54. В двух странах существуют программы расширения возможностей трудоустройства пожилых работников с помощью программ обучения, а одна страна предоставляет дотации работодателям, нанимающим низкооплачиваемых работников в возрасте старше 54 лет.
In the paper the authors provide an overview of the labour market situation of youth in CIS and discuss the main challenges they have to face, as well as the ways of enhancing employment and employability of youth. В настоящем исследовании авторы предлагают обзор положения на рынке труда молодежи стран СНГ и обсуждают основные стоящие перед нею проблемы, а также пути повышения занятости и возможностей трудоустройства молодежи.
Education and training for the unemployed, and especially the long-term unemployed, will have a particular priority as a means of helping them enhance their quality of life and their employability. Обучению и подготовке безработных, особенно длительно безработных, будет уделяться особое внимание, поскольку это является одним из средств оказания им помощи в области повышения уровня жизни и расширения возможностей трудоустройства.
The project aims at developing and implementing a multi-tier programme for the reduction of social exclusion of socially vulnerable women and their integration in the labour market, which is expected to increase employability and competitiveness of project participants in the labour market. Этот проект предусматривает разработку и осуществление многоуровневой программы сокращения масштабов социальной изоляции женщин, находящихся в уязвимом положении, и их интеграции на рынке труда в целях расширения возможностей трудоустройства участников и повышения их конкурентоспособности на рынке труда.
Take appropriate and adequate affirmative actions to promote employability, skill development and livelihood opportunities for blind and partially sighted persons across sectors through appropriate policies, affirmative actions, incentives and specific initiatives предпринимать надлежащие и адекватные конструктивные действия для продвижения возможностей трудоустройства, повышения квалификации и расширения возможностей получения средств к существованию для слепых и слабовидящих людей в различных секторах посредством соответствующих мер политики, конструктивных действий, стимулирования и конкретных инициатив;
Supporting government efforts to improve educational facilities to increase youth employability, including for young women, the living conditions of youth as well as their meaningful participation in the political and development process is a high priority. Одной из приоритетных задач является оказание поддержки правительству в его усилиях по улучшению положения в сфере образования для расширения возможностей трудоустройства молодежи, включая девушек, улучшения условий жизни молодежи и обеспечения ее конструктивного участия в политическом процессе и процессе развития.
Its main goal is to promote access to the labour market for a community that constitutes 8.6% of the population aged 16 to 64, but only 4.1% of the total number of employed persons, improving their employability and labour market integration. Основная цель данного документа - обеспечить таким лицам доступ к рынку труда путем расширения возможностей трудоустройства и повышения уровня занятости этой категории населения, составляющей 8,6 процента жителей страны в возрасте от 16 до 64 лет, и из которых работают лишь 4,1 процента.
Other priorities were to enhance women's participation in political, economic and social decision-making, ensure equal access to education of all types and levels and raise the employability of both men and women. К числу других приоритетов относится обеспечение более активного участия женщин в процессе принятия решений в политической, экономической и социальной сферах, обеспечение равного доступа к образованию всех видов и уровней и расширение возможностей трудоустройства как мужчин, так и женщин.
Developing training and employability plans; разработку планов профессиональной подготовки и возможностей трудоустройства;
The extension of maternity leave from three to six months benefited all working women; and further measures had been introduced to promote female employability and entrepreneurship. Для всех работающих женщин была увеличена продолжительность отпуска по беременности и родам с трех до шести месяцев; дальнейшие меры были приняты с целью расширения возможностей трудоустройства и предпринимательской деятельности для женщин.
(b) ILO works, in cooperation with other partners, on the development of green skills and supports the efforts of countries to improve the employability of workers, the productivity of enterprises and the inclusiveness of economic growth. Ь) совместно с другими партнерами МОТ изучает "зеленые" виды квалификации и поддерживает усилия стран по расширению возможностей трудоустройства работников, повышению эффективности производства на предприятиях и укреплению социальной базы экономического роста.
In such a way, the picture of the employability of persons registered at ESS is more realistic, and unemployed persons who are temporarily unemployable may exercise rights which are ensured to them on the basis of some other law. Таким образом, картина возможностей трудоустройства зарегистрированных в СЗС лиц является более реалистичной, а безработные, которые временно не в состоянии устроиться на работу, могут осуществлять права, закрепленные за ними в силу каких-либо других законов.
SDF implements from the ESF a national project - "Increasing employability of the groups affected by and at risk of social exclusion through social inclusion partnerships" under the programming document of the SOP HR. В рамках программного документа ООП-ЛР ФСР при содействии ЕСФ осуществляет национальный проект под названием "Расширение возможностей трудоустройства групп, находящихся в условиях или под угрозой социальной изоляции, с помощью партнерств по содействию социальной интеграции".
The speakers will be Michael Cichon, Chief of the Financial, Actuarial and Statistical Services Branch of the Social Protection Sector, ILO, and Mariangels Fortuny, Focal Point on Ageing, In Focus Programme on Skills, Knowledge and Employability, ILO. На этом мероприятии выступят Майкл Сишон, начальник Сектора финансового, актуарного и статистического обслуживания Отдела социальной защиты МОТ, и Марьянджель Фортуни, Координационный центр по проблемам старения, Целевая программа по развитию навыков, знаний и возможностей трудоустройства МОТ.
The Employability Agreement for Persons with Disabilities (EAPD) replaced the former Vocational Rehabilitation for Persons with Disabilities Agreement and has the capacity to provide British Columbia with a maximum of $27 million in cost sharing in each of the five years the agreement covers. Вместо ранее действовавшего соглашения о профессиональной реабилитации инвалидов было заключено новое соглашение о расширении возможностей трудоустройства для инвалидов; новое соглашение предусматривает возможность выделения Британской Колумбии суммы не более 27 млн. долл. на основе принципа разделения затрат в течение каждого года из пятилетнего срока действия этого соглашения.
Owing to the high demand for skills in those areas, the centres of excellence will contribute to the employability of young graduates. В связи с высоким спросом на специалистов в этих областях создание центров передового опыта будет способствовать расширению возможностей трудоустройства для молодых выпускников высших учебных заведений.
Within the framework of the plan, programmes had been carried out to improve the employability of Roma. В рамках этого Плана осуществляются программы по расширению возможностей трудоустройства для рома.
It had recommended various initiatives to enhance the employability of older workers. Им был предложен ряд инициатив в области расширения возможностей трудоустройства для лиц пожилого возраста.
Increased employability of disadvantaged groups of job seekers in the labour market расширение возможностей трудоустройства для неблагополучных категорий лиц, занимающихся поисками работы, на рынке труда.