We recognize the need to design education and training programmes that improve employability and individual capacities through skills development. |
Мы признаем необходимость построить программы образования и учебной подготовки таким образом, чтобы расширить возможности трудоустройства и повысить индивидуальный потенциал благодаря приобретению профессиональных навыков. |
Skills development can do a lot to reduce informality as it enhances employability in the formal sector. |
Сокращению неформального сектора может значительно способствовать повышение квалификации, поскольку оно увеличивает возможности трудоустройства в формальном секторе. |
The advancement of science and technology has resulted in enhancing the employability and livelihood opportunities for persons with visual disabilities across sectors. |
Научно-технический прогресс позволил расширить возможности трудоустройства и обеспечения средств к существованию для инвалидов по зрению в разных секторах. |
Education statistics need to capture lifelong learning that can influence older persons' employability and well-being. |
Статистике образования необходимо получать информацию об обучении на протяжении жизни, которое влияет на возможности трудоустройства лиц старших возрастов и уровень их благосостояния. |
Previously, she had been involved in a number of activities enhancing her employability, including a year-long Intensive Assistance programme. |
Ранее она принимала участие в ряде программ, направленных на повышение возможности трудоустройства, включая годичную программу интенсивной помощи. |
Wherever youth unemployment remains high, MOOCs offer a new way to boost skills and employability. |
Всюду, где уровень безработицы среди молодежи остается высоким, МООС-курсы предлагают новый способ повысить навыки и возможности трудоустройства. |
To develop employment-related skills through training schemes to increase the employability of the unemployed and improve their chances of finding a job. |
развитие трудовых навыков с помощью профессионального обучения в целях облегчения возможности трудоустройства безработных и повышения их шансов найти работу; |
Ensure that the educational system achieves better employability of all persons |
Обеспечить, чтобы система образования открывала более широкие возможности трудоустройства всех людей |
The experience in developed countries in their attempt to increase the employability of youth through education and training provides further evidence of the difficulty of the challenge. |
Еще одним подтверждением сложности этой насущной задачи может служить опыт развитых стран, пытающихся расширить возможности трудоустройства молодежи с помощью образования и профессиональной подготовки. |
In addition to the promotion of employment, there is sea change in the recognition of the dynamic value of employability which is being addressed through development of vocational training. |
Наряду с расширением занятости произошли кардинальные изменения в признании динамической ценности возможности трудоустройства - проблемы, решаемой посредством развития системы профессионально-технической подготовки. |
Most countries identify lack of skills, in particular in information and communication technologies and language skills as the main barriers to old age employability. |
Большинство стран в числе основных препятствий с точки зрения возможности трудоустройства пожилого населения называют отсутствие навыков, в частности навыков в области информационных и коммуникационных технологий и знания языков. |
Mr. Grima (Malta) said that his Government was improving older persons' quality of life through an active ageing strategy focused on intergenerational solidarity, employability, social participation and health. |
Г-н Грима (Мальта) говорит, что правительство его страны повышает качество жизни пожилых людей посредством стратегии активного старения, основывающейся на партнерских отношениях между поколениями, возможности трудоустройства, социальном участии и здравоохранении. |
The organization supported the attainment of the Goals by tackling the high rates of youth unemployment through a project on national youth service and youth employability. |
Организация содействовала достижению ЦРТ, занимаясь проблемой высокого уровня безработицы среди молодежи в рамках проекта участия молодежи в общественных работах и возможности трудоустройства на национальном уровне. |
In the long run, collection of the Levy is essential in ensuring steady and sufficient financial resources for ERB to enhance the employability of the local workforce so as to maintain Hong Kong's economic competitiveness. |
В долгосрочной перспективе сбор Налога играет ключевую роль в обеспечении стабильных и достаточных финансовых ресурсов, которые позволят СПР повысить возможности трудоустройства местного населения с целью сохранить экономическую конкурентоспособность Гонконга. |
It increased productivity; generated economic growth, job creation and employability; improved quality of life; and promoted dialogue among people, nations and civilizations. |
Они способствуют росту производительности, стимулируют экономический рост, создание рабочих мест и возможности трудоустройства; содействуют повышению качества жизни; а также способствуют диалогу между людьми, нациями и цивилизациями. |
In order to enhance the employability of women, basic education and vocational qualifications, in particular in the fields of science and technology, are of great importance. |
Для повышения возможности трудоустройства женщин огромное значение имеет основное образование и профессионально-техническая квалификация женщин, особенно в области науки и техники. |
Recommendations based on the four global policy priorities of employability, entrepreneurship, equal opportunity and employment creation were developed in 2001 by a panel of experts appointed by the Secretary-General. |
В 2001 году группа экспертов, назначенных Генеральным секретарем, разработала рекомендации, основанные на четырех приоритетных направлениях глобальной политики: возможности трудоустройства, предпринимательство, равные возможности и создание рабочих мест. |
The purpose of the personal development programme is to offer support to those who are long-term unemployed and no longer able to participate in work, since social exclusion reduces employability, and to gradually remove barriers to employment. |
Цель программы развития личного потенциала состоит в поддержке лиц, длительное время остающихся без работы и уже не способных участвовать в трудовой деятельности в силу социального отторжения, которое сокращает возможности трудоустройства, а также в постепенном устранении препятствий для трудоустройства. |
The Department for the Advancement of Women within the Ministry of ITL endeavors to increase the employability of women and, consequently, their economic independence by way of projects and policies of professional and personal empowerment and growth. |
Департамент по улучшению положения женщин Министерства ПТТ стремится расширить возможности трудоустройства женщин и тем самым укрепить их экономическую независимость посредством осуществления проектов и мер политики, направленных на профессиональное и личное развитие и рост. |
The two Centres aim to provide support to young people to start their career on the right track, enhance their employability, facilitate their access to the latest labour market information and help them secure a firm footing in the labour market for sustainable development. |
Эти два центра стремятся помочь юношам и девушкам правильно начать свою карьеру, расширить имеющиеся у них возможности трудоустройства, облегчить им доступ к новейшей информации о рынке труда и помочь им обрести твердую почву на рынке труда в интересах устойчивого развития. |
(b) Determined to prevent and fight against social exclusion, they stressed the need to define ways to reinforce people's employability throughout their working lives by facilitating the transition from one job to another; |
Ь) будучи полны решимости предупреждать социальное отчуждение и бороться с ним, они подчеркнули необходимость определить пути повышения возможности трудоустройства людей на всем протяжении их трудовой жизни путем облегчения перехода с одной работы на другую; |
The agreed conclusions, in line with the Platform for Action, recognized the interlinkage between education and training policies, on the one hand, and labour market policies, on the other hand, with an emphasis on the employment and employability of women. |
В согласованных выводах так же, как и в Платформе действий, признается взаимосвязь между политикой в области образования и профессиональной подготовки, с одной стороны, и политикой в отношении рынка труда, с другой стороны, при этом особое внимание уделяется вопросам занятости и возможности трудоустройства женщин. |
E. Employability, Education and Training |
Е. ВОЗМОЖНОСТИ ТРУДОУСТРОЙСТВА, ОБРАЗОВАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА |
The Tripartite Committee on Employability of Older Workers, comprising key representatives from the Singapore Business Federation, the Singapore National Employers Federations, the National Trades Union Congress and the government, was set up in March 2005. |
Трехсторонний комитет по вопросу возможности трудоустройства лиц пожилого возраста, в состав которого входят ведущие представители Сингапурской федерации предпринимателей, Сингапурской национальной федерации работодателей, Национального конгресса профсоюзов и правительства, был учрежден в марте 2005 года. |
Sport can help to reduce stigma and increase self-esteem, self-confidence and social skills, leading to increased employability |
Спорт помогает бороться с нетерпимостью и способствует повышению самоуважения и укреплению уверенности в собственных силах, а также развитию социального взаимодействия, что расширяет возможности трудоустройства |