The Working Group identified the following challenges facing the youth employment and employability: | Рабочая группа выявила наличие следующих проблем в области занятости и возможностей трудоустройства молодежи: |
Evidence has shown, however, that not enough attention is currently being paid to improving the employability of disabled persons. | Имеются, однако, данные, свидетельствующие о том, что расширению возможностей трудоустройства инвалидов в настоящее время уделяется недостаточно внимания. |
To ensure that the training needs of NAs are better addressed, ERB has organized a series of dedicated training courses with a view to enhancing their employability and facilitating their integration into society. | С целью обеспечить более эффективное удовлетворение потребностей НП в профессиональной подготовке СПР организовал ряд специальных курсов подготовки, направленных на расширение возможностей трудоустройства, имеющихся у этих лиц, и содействие их интеграции в общество. |
Within the framework of the plan, programmes had been carried out to improve the employability of Roma. | В рамках этого Плана осуществляются программы по расширению возможностей трудоустройства для рома. |
Youth who have dropped out from formal education before acquiring basic literacy skills should be given opportunities to obtain skills training to enhance their life skills and employability. | Молодым людям, которые выбыли из системы официального образования до приобретения базовых навыков грамотности, необходимо предоставлять возможности профессиональной подготовки в целях развития их жизненных навыков и расширения возможностей трудоустройства. |
Ensure that the educational system achieves better employability of all persons | Обеспечить, чтобы система образования открывала более широкие возможности трудоустройства всех людей |
In addition to the promotion of employment, there is sea change in the recognition of the dynamic value of employability which is being addressed through development of vocational training. | Наряду с расширением занятости произошли кардинальные изменения в признании динамической ценности возможности трудоустройства - проблемы, решаемой посредством развития системы профессионально-технической подготовки. |
In the long run, collection of the Levy is essential in ensuring steady and sufficient financial resources for ERB to enhance the employability of the local workforce so as to maintain Hong Kong's economic competitiveness. | В долгосрочной перспективе сбор Налога играет ключевую роль в обеспечении стабильных и достаточных финансовых ресурсов, которые позволят СПР повысить возможности трудоустройства местного населения с целью сохранить экономическую конкурентоспособность Гонконга. |
Employability and the household system. | Возможности трудоустройства и организация домохозяйства. |
The aim of FAST is to provide development courses for FDWs to enhance their employability and to promote social integration and community building amongst FDWs. | Цель этой Ассоциации - обеспечить занятия ИДП на курсах повышения квалификации, с тем чтобы расширить возможности трудоустройства домашних работников, содействовать их социальной интеграции и созданию сообщества ИДП. |
Theme-specific campaigns include public information activities in Cambodia focusing on accessibility, while Portugal and Slovakia focus on equal rights, employability and the social integration of persons with disabilities. | Тематические кампании включают в себя информационные мероприятия в Камбодже, посвященные вопросам обеспечения доступа, а в Португалии и Словакии усилия сосредоточены на обеспечении равных прав и возможностей для трудоустройства и социальной интеграции инвалидов. |
Ensuring employability through increased investment in education and vocational training for young people; | обеспечение возможностей для трудоустройства посредством наращивания инвестиций в сфере образования и профессиональной подготовки молодежи; |
Four main lines of the EU's policy are to improve employability; to develop entrepreneurship; to encourage the adaptability of businesses and employees; and to strengthen policies for equal opportunities. | Четырьмя главными направлениями политики Европейского союза являются: улучшение возможностей для трудоустройства; развитие предпринимательства; поощрение способности предприятий и работников адаптироваться к новым условиям; и укрепление политики обеспечения равных возможностей. |
Where formal social protection systems exist or are possible, these should play an important role in countering vulnerability and promoting employability. | Там, где существуют или могут быть созданы организованные системы социальной защиты, они должны играть важную роль в борьбе против уязвимости и в содействии созданию возможностей для трудоустройства населения. |
After completing the qualification they acquire professional qualification for the first occupation, and thereby increase their employability and become more competitive in the labour market. | По завершении курсов профессиональной подготовки они приобретают квалификацию в первой профессии и тем самым получают больше возможностей для трудоустройства и становятся более конкурентоспособными на рынке труда. |
When the High-Level Panel on Youth Employment proposed a coherent and integrated approach to youth employment, based on the four global priorities of employability, entrepreneurship, equal opportunities and employment creation, it recognized the importance of linking supply- and demand-based perspectives. | Когда Группа высокого уровня Сети по обеспечению занятости молодежи предложила согласованный и комплексный подход к занятости молодежи, опирающийся на четыре глобальных приоритета - трудоспособность, предпринимательство, равные возможности и создание рабочих мест, она признала важность объединения таких аспектов, как предложение и спрос на рынке труда. |
A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment. | Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице. |
Employability - education; vocational training; work experience; career guidance and job counselling; school-to-work transition; other issues | Трудоспособность - образование; профессиональная подготовка; опыт работы; профессиональная ориентация и консультирование по вопросам получения работы; трудоустройство после окончания школы; другие вопросы |
Future. Avoid ambiguity in matters of job security and career development; promote life-long learning and employability. | Будущее. Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность. |
The Government also proposed a number of initiatives to make it easier for people with disabilities whose capacity to work is impaired to gain employment, including a three-stage model towards higher employability. | Правительство также предложило ряд инициатив, предусматривающих расширение возможностей занятости инвалидов, трудоспособность которых ограничена, включая трехэтапную схему повышения их пригодности к трудовой деятельности. |
High-quality and demand-driven education that enhances innovation and the employability of young people, together with a labour market that is receptive to large numbers of young people, are imperative for many African countries. | Качественное и ориентированное на спрос образование, способствующее инновационной деятельности и трудоустройству молодежи, в сочетании с рынком труда, способным удовлетворять потребности большого количества молодых людей, являются первоочередными потребностями для многих африканских стран. |
13.85 Learning accounts are a government backed initiative aimed to encourage everyone to continue learning throughout their lives in order to help boost their employability, their earning power and their quality of life. | 13.85 Открытие учебных счетов это поддерживаемая государством инициатива, направленная на стимулирование каждого человека к продолжению образования в течение всей жизни с целью расширения его возможностей по трудоустройству, повышению оплаты труда и качества жизни. |
The Benazir Income Support Programme provided financial support to low-income women, skills to increase employability, health and insurance cover, access to education, and interest-free loans for women entrepreneurs. | В рамках Программы вспомоществования «Беназир» оказывается финансовая помощь малоимущим женщинам и услуги по профессиональному обучению в целях содействия трудоустройству, предоставляются медицинская помощь и услуги страхования, обеспечивается доступ к образованию и беспроцентные кредиты для женщин-предпринимателей. |
In order to conduct the professional rehabilitation and employment of persons with disabilities and other persons with reduced employability, first and second instance commissions for professional rehabilitation have been established within the Employment Agency of Montenegro. | Для профессиональной реабилитации и трудоустройства инвалидов и прочих лиц с ограниченными возможностями в области занятости в рамках Агентства по трудоустройству Черногории были созданы комиссии первой и второй инстанции по профессиональной реабилитации. |
Sport to job - Lazio, Lombardy, Piedmont, Tuscany and Sicily Regions (12/06/2003-06/30/2005) - The project enabled the provision of specific training courses to increase future employability opportunities for 217 former athletes. | В рамках осуществления проекта по трудоустройству бывших спортсменов в областях Лацио, Ломбардия, Пьемонт, Тоскана и Сицилия (12 июня 2006 года - 30 июня 2005 года) были организованы специальные курсы профессиональной подготовки для 217 бывших спортсменов в целях повышения их возможности трудоустройства в будущем. |
Skills recognition and certification provide important assets for individuals' employability. | Признание и присвоение квалификации являются важными факторами при трудоустройстве. |
Those two documents, among others, stress that lifelong learning plays an important role in ensuring the employability of individuals, as well as the competitiveness of the European Union market as a whole. | В этих двух документах, наряду с другими, подчеркивается важная роль, которую играет пожизненная учеба, когда речь идет о трудоустройстве человека, а также говорится о конкурентоспособности рынка Европейского союза в целом. |
Through the Employability Assistance for People with Disabilities Agreement, the province delivers employability-related programs and services for adults with disabilities. | Через Соглашение о помощи в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками провинция предлагает ориентированные на трудоустройство программы и услуги для взрослых лиц этой категории. |
The provision of advice from the disability perspective in the development of the Employability Assistance for People with Disabilities Initiative (199799); | консультирование с учетом нужд инвалидов в связи с подготовкой инициативы по оказанию помощи в трудоустройстве инвалидов (19971999 годы); |
In Canada, under the Employability Assistance for People with Disabilities, funds have been provided through provinces and territories to help people with disabilities to prepare for, obtain and maintain employment. | В Канаде в рамках программы помощи в трудоустройстве инвалидов провинциям и территориям выделяются средства для оказания инвалидам помощи в подготовке к трудовой деятельности и ее продолжении. |
Efforts to improve employability through improved education and training have also been initiated. | Также прилагаются усилия для улучшения перспектив трудоустройства посредством более качественного образования и профессиональной подготовки. |
Over the past few years the Service Point has also developed several products, for instance to encourage employers to organise language training classes as a way of enhancing the employability of ethnic minority employees. | Кроме того, за последние несколько лет Центр по обслуживанию разработал несколько проектов, в частности для поощрения работодателей к организации языковых курсов как средства улучшения перспектив трудоустройства трудящихся из числа этнических меньшинств. |
Priority attention should be given to assisting all workers without exclusion, including young people, in accessing education, vocational and technical training, upgrading skills and acquisition of new knowledge so as to improve their employability. | Особое внимание следует уделять оказанию всем без исключения категориям трудящихся, в том числе молодежи, помощи в получении образования, прохождении профессионально-технической подготовки, повышении уровня профессиональной квалификации и общеобразовательного уровня в интересах улучшения их перспектив трудоустройства. |
The Constitution provided for free and compulsory education up to the age of 14 years and the Government placed emphasis on the expansion of secondary schools and accessibility for girls as well as skill development in order to improve employability. | Конституция страны гарантирует бесплатное и обязательное образование для всех детей в возрасте до 14 лет, а правительство уделяет особое внимание расширению среднего школьного образования и его доступности для девочек, а также повышению квалификации кадров в целях улучшения перспектив трудоустройства. |
The Croatian Employment Service is the implementing authority for the measures related to the enhancement of employability of unemployed Roma from the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. | Хорватская служба занятости является государственным учреждением, отвечающим за реализацию мер, направленных на улучшение перспектив трудоустройства безработных женщин народности рома в соответствии с "Планом действий Декады социальной интеграции народности рома на 2005 - 2015 годы". |
Other examples are partnerships aimed at developing formal and informal education in science, technology and engineering, with a specific focus on enhancing employability, career development of scientists and researchers and entrepreneurial activities driven by science, technological knowledge and innovation. | В качестве других примеров можно привести партнерства, направленные на развитие формального и неформального образования в области науки, техники и инженерного дела, с особым упором на расширение возможностей в плане трудоустройства, развитие карьеры ученых и исследователей и предпринимательскую деятельность на базе научно-технических знаний и инноваций. |
The booklets "Bring some colour into your company" and "How do I get the best out of my workforce?" contain practical tips for employers concerning the recruitment, selection, retention and employability of ethnic minority personnel. | Брошюры, озаглавленные "Сделать вашу компанию более колоритной" и "Оптимальные методы использования рабочей силы", содержат практические советы работодателям в отношении найма, отбора, сохранения в штате и возможностей в плане трудоустройства кадров из числа этнических меньшинств. |
To encourage low-wage workers to continue working and to improve their employability, the Government introduced the Workfare Income Supplement (WIS) scheme. | 13.3 В целях поощрения решения о продолжении трудовой деятельности низкооплачиваемыми работниками и расширения их возможностей в плане трудоустройства правительство разработало программу стимулирования трудовой деятельности за счет дополнения доходов. |
Training the intermediate labor force, enhancing their skills and competencies and thus increasing their employability can be achieved by having disadvantaged groups like women and youth employed, particularly by economically empowering urban women through vocational education. | Подготовка вспомогательных трудовых ресурсов, повышение их квалификации и компетентности, а следовательно, расширение их возможностей в плане трудоустройства могут быть достигнуты посредством обеспечения занятости социально незащищенных групп, таких как женщины и молодежь, особенно посредством расширения экономических прав и возможностей городских женщин с помощью профессионального образования. |
In 2009, 52,056 persons were included in training for greater employability. | В 2009 году программой подготовки по вопросам расширения возможностей в плане трудоустройства было охвачено 52056 человек. |
These courses enable the NAs to acquire local academic qualifications which will help improve their employability. | Эти курсы позволяют НП получить свидетельства об образовании местного образца, которые помогут повысить их шансы на трудоустройство. |
Governments should provide both formal and non-formal education for young people so they can acquire skills that enhance their employability and strengthen their entrepreneurial and innovative skills. | Правительства должны предоставлять молодым людям формальное и неформальное образование, с тем чтобы они имели возможность приобретать навыки, благодаря которым повышаются их шансы на трудоустройство, а также повышать их навыки предпринимательской и новаторской деятельности. |
Education and training programmes to strengthen women's capacity and core labour market skills in order to improve their employability and bargaining ability | учебные программы и программы профессиональной подготовки в целях повышения квалификации женщин и развития основных навыков, востребованных на рынке труда, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство и укрепить переговорные позиции; |
Technical vocational education and training systems not only create an entry-level pathway from school to a skilled job, but also retool workers to improve their employability. | Системы профессионально-технического образования и подготовки не только создают возможности для того, чтобы человек сразу после школьной скамьи мог получить работу по специальности, но и дают возможность трудящимся пройти переподготовку, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство. |
It is important for education and training, as well as lifelong learning, which enhance the employability of young people, to be matched to the needs of the labour market. | Важно обеспечить, чтобы образование и профессиональная подготовка, а также постоянное повышение квалификации, увеличивающие шансы на трудоустройство молодых людей, соответствовали потребностям рынка труда. |
As a result, certain persons may have an income level higher than the after-tax LICOs, depending on their family situation, employability or region of residence. | В результате у некоторых лиц уровень доходов может превышать МПУД после уплаты налогов, в зависимости от семейного положения, возможности устроиться на работу и района проживания. |
One is to improve their employability by enhancing their job skills so they become more attractive to employers and are thus better able to compete in the job market. | Во-первых, необходимо повысить ее возможности устроиться на работу путем повышения ее квалификации, с тем чтобы она стала более привлекательной для работодателей и тем самым более конкурентоспособной на рынке труда. |
(a) First, a call for the Youth Employment Network to endorse the High-level Panel's 2003 recommendations on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation, based on the road maps produced by the Panel's four Working Groups. | а) во-первых, призыв к Сети по обеспечению занятости молодежи поддержать принятые в 2003 году рекомендации Группы высокого уровня касательно возможности устроиться на работу, равных возможностей, предпринимательства и создания рабочих мест на основе планов осуществления, разработанных четырьмя рабочими группами Группы высокого уровня. |
Last year, 43 percent of these clients participated in educational or training programs, 31 percent began employment as a result of the supports and 26 percent enhanced their employability through career development activities. | В прошлом году 43% этих лиц участвовали в программах образования или профессиональной подготовки, 31% приступили к трудовой деятельности в результате полученной помощи и 26% повысили свои возможности устроиться на работу благодаря участию в деятельности по организации и планированию карьеры. |
The role of both business and Government in retraining workers for "employability" provides one avenue for reducing the pressure on traditional safety net programmes. | Организуемая компаниями и правительством переподготовка рабочих в целях предоставления им возможности устроиться на работу является одним из средств уменьшения давления на традиционные программы социального обеспечения. |
The Government also provides continuing education and retraining opportunities to those who wish to upgrade their skills and knowledge and enhance their employability. | Правительство также обеспечивает возможности для непрерывного образования и переподготовки тем, кто хочет повысить квалификацию или уровень знаний, как и возможность устроиться на работу. |
Following its first meeting, in July 2001, the High-level Panel set up four Working Groups: on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation. | После своего первого заседания, состоявшегося в июле 2001 года, Группа высокого уровня учредила четыре рабочие группы по следующим темам: возможность устроиться на работу, равные возможности, предпринимательство и создание рабочих мест. |
C. Four top priorities for all national action plans: employability, equal opportunities for young men and young women, entrepreneurship and employment creation | Четырьмя основными приоритетами для всех национальных планов действий являются следующие: возможность устроиться на работу, равные возможности для молодых мужчин и женщин, предпринимательство и создание рабочих мест |
The action plan may translate the four global priorities highlighted in the Panel's recommendations - employability, equal opportunities, entrepreneurship and the relationship of youth employment to broader employment and macroeconomic policies - into strategies for national action. | План действий мог бы интегрировать четыре глобальных приоритета, выделенных в рекомендациях Группы: возможность устроиться на работу, равные возможности, предпринимательство и связь между занятостью молодежи с занятостью вообще и микроэкономической политикой, - в стратегии деятельности на национальном уровне. |
Employability: invest in education and vocational training for young people, and improve the impact of those investments; | Возможность устроиться на работу: инвестиции в образование и профессиональную подготовку молодежи и повышение отдачи этих инвестиций; |
A monthly group coaching session offered to job seekers and carried out by a team of professionals identifies candidates' strengths and weaknesses and prepares individual diagnoses of employability in consultation with ANPE. | В ходе ежемесячного коллективного брифинга, предлагаемого для безработных и проводимого группой профессионалов, выявляются сильные и слабые места и готовится индивидуальный прогноз возможностей устроиться на работу в контакте с АНПЕ. |
He stressed that education needs to be the focus in order to drive entrepreneurship and employability, and to also address the issue of increasing levels of the educated unemployed. | Он подчеркнул, что необходимо сосредоточить усилия на образовании, с тем чтобы оно способствовало развитию предпринимательства и возможностей устроиться на работу, а также необходимо решать проблему растущего числа образованных безработных. |
Training aimed at strengthening the employability should be based on individual-centred methodologies and informal ways of learning. | Профессиональная подготовка, направленная на повышении возможностей устроиться на работу, должна основываться на методологиях, ориентированных на индивидуума, и неформальных методах обучения. |
On another level, the Macao Social Security Fund, working together with the Labour Affairs Bureau and rehabilitation agencies, uses a combination of subsidies and training to improve the employability of unemployed persons facing particular difficulties in Macao. | С другой стороны, Фонд социального обеспечения Макао в сотрудничестве с Управлением трудовых отношений и учреждениями, занимающимися вопросами реабилитации, используют целый набор субсидий и механизмы подготовки, с тем чтобы безработные, которые сталкиваются в Макао с особыми трудностями, имели больше возможностей устроиться на работу. |
Other social policies to combat poverty will be given priority over the minimum wage in the future so as not to harm the employability of the most vulnerable sector of the population. | В дальнейшем будет отдаваться предпочтение другим социальным мерам по борьбе с бедностью перед установлением минимальной заработной платы, с тем чтобы не допустить ограничения возможностей устроиться на работу для представителей самых уязвимых групп населения. |
A number of youth organizations informed the Group on the ongoing projects aimed at developing employability of youth both in their countries and abroad. | Ряд молодежных организаций проинформировали Группу о текущих проектах, направленных на расширение возможностей занятости среди молодежи как в их собственных странах, так и за рубежом. |
In the area of the labour market and employment, several strategic documents have been adopted, the aim of which is encouraging active forms of increasing employability and solving problems of unemployment. | В том, что касается рынка труда и сферы занятости, был принят ряд стратегических документов, нацеленных на поощрение активных форм расширения возможностей занятости и решения проблем безработицы. |
Youth organizations contribute to employability through trying to influence government policies and programmes; and through implementing their own projects. | Молодежные организации содействуют расширению возможностей занятости, пытаясь оказывать влияние на правительственную политику и программы, а также осуществляя свои собственные проекты. |
The participation of indigenous women in the country's economy has increased thanks to the positive impact of the Indigenous Development Fund's production development programme on their employability and their production and marketing skills in both urban and rural areas. | Кроме того, возросло число женщин - представителей коренного населения, участвующих в экономической жизни страны, благодаря расширению возможностей занятости, развитию производственного и торгового потенциала как в городах, так и в сельской местности в рамках Программы развития производства Фонда развития коренных народов. |
The Government also proposed a number of initiatives to make it easier for people with disabilities whose capacity to work is impaired to gain employment, including a three-stage model towards higher employability. | Правительство также предложило ряд инициатив, предусматривающих расширение возможностей занятости инвалидов, трудоспособность которых ограничена, включая трехэтапную схему повышения их пригодности к трудовой деятельности. |