| Volunteer work should be valued and recognized as a valuable way in which youth can gain experience and skills to increase their employability. | Необходимо оценить и признать добровольную работу в качестве одного из полезных способов приобретения молодежью опыта и трудовых навыков для расширения возможностей трудоустройства. |
| Policy actions should be taken to increase - within the concept of life-long learning - the employability of older persons, thus supporting them to maintain and further develop their specific knowledge and skills. | Следует принять программные меры для расширения - в рамках концепции обучения на протяжении всей жизни - возможностей трудоустройства пожилых людей, тем самым оказывая им поддержку в сохранении и дальнейшем развитии их особых знаний и навыков. |
| Those programmes included building educational sector capacities to increase employability and entrepreneurship; supporting vocational training for rural populations; analysing youth job markets; and organizing job fairs and providing policy discussion platforms for tackling youth unemployment. | Такие программы включают: повышение потенциала сектора образования в целях расширения возможностей трудоустройства и предпринимательства; поддержка профессионально-технической подготовки сельского населения; анализ рынка труда для молодежи; и организация ярмарок вакансий и платформ для обсуждения политики решения проблемы безработицы среди молодежи. |
| With close to universal enrolment in primary education, particularly as a result of actions aimed at the girl child, the current focus was on the expansion of secondary education and its accessibility to girls, and skills development for improved employability. | Учитывая практически всеобщий охват начальным образованием, достигнутый, в частности, в результате реализации мер, ориентированных на девочек, в настоящее время основное внимание уделяется расширению масштабов среднего образования и его доступности для девочек, а также развитию навыков, необходимых для улучшения возможностей трудоустройства. |
| (b) ILO works, in cooperation with other partners, on the development of green skills and supports the efforts of countries to improve the employability of workers, the productivity of enterprises and the inclusiveness of economic growth. | Ь) совместно с другими партнерами МОТ изучает "зеленые" виды квалификации и поддерживает усилия стран по расширению возможностей трудоустройства работников, повышению эффективности производства на предприятиях и укреплению социальной базы экономического роста. |
| Previously, she had been involved in a number of activities enhancing her employability, including a year-long Intensive Assistance programme. | Ранее она принимала участие в ряде программ, направленных на повышение возможности трудоустройства, включая годичную программу интенсивной помощи. |
| Mr. Grima (Malta) said that his Government was improving older persons' quality of life through an active ageing strategy focused on intergenerational solidarity, employability, social participation and health. | Г-н Грима (Мальта) говорит, что правительство его страны повышает качество жизни пожилых людей посредством стратегии активного старения, основывающейся на партнерских отношениях между поколениями, возможности трудоустройства, социальном участии и здравоохранении. |
| Sport can help to reduce stigma and increase self-esteem, self-confidence and social skills, leading to increased employability | Спорт помогает бороться с нетерпимостью и способствует повышению самоуважения и укреплению уверенности в собственных силах, а также развитию социального взаимодействия, что расширяет возможности трудоустройства |
| A similar initiative in Albania helped with the social integration of vulnerable Egyptian and Roma minorities, facilitated their registration, promoted participatory planning, developed local infrastructure, and enhanced employability. | Аналогичная инициатива в Албании помогла добиться социальной интеграции уязвимых меньшинств цыган и рома, способствовала их регистрации, стимулировала планирование на основе широкого участия населения, благоприятствовала развитию местной инфраструктуры и укрепила возможности трудоустройства. |
| Employability requires not just appropriate skills and training but also public policies which lead to new employment opportunities where these skills can be used. | Для обеспечения возможности трудоустройства нужны не только соответствующие навыки и учебная подготовка, но и государственная политика, которая способствовала бы созданию новых рабочих мест, где эти навыки могли бы использоваться. |
| Individually or as a partner in the project, the Employment Agency, in the past period carried out numerous activities related to increasing the employability and employment of RAE population: | В последнее время Агентство занятости, самостоятельно и как партнер по проектам, проводит многочисленные мероприятия, направленные на расширение возможностей для трудоустройства и занятости представителей РАЕ: |
| Solidarity-based social protection arrangements play an important role in countering vulnerability and promoting employability. | Важную роль в борьбе против уязвимости и содействии созданию возможностей для трудоустройства населения играют механизмы социальной защиты, построенные на принципах солидарности. |
| Four main lines of the EU's policy are to improve employability; to develop entrepreneurship; to encourage the adaptability of businesses and employees; and to strengthen policies for equal opportunities. | Четырьмя главными направлениями политики Европейского союза являются: улучшение возможностей для трудоустройства; развитие предпринимательства; поощрение способности предприятий и работников адаптироваться к новым условиям; и укрепление политики обеспечения равных возможностей. |
| The Corporation runs a series of schemes with the sole aim of increasing employment levels and enhancing the employability of the Maltese workforce, especially the unemployed. | Корпорация руководит осуществлением множества планов, главной целью которых является повышение уровня занятости и создание больших возможностей для трудоустройства мальтийской рабочей силы, особенно безработных. |
| In this context, various Governments consider improving employability and access to employment for vulnerable groups, including youth and women, as important tools in promoting social integration and inclusion. | В этой связи правительства различных стран рассматривают меры по расширению возможностей для трудоустройства уязвимых групп, включая молодежь и женщин, и повышению их ценности как работников в качестве важных инструментов содействия социальной интеграции и вовлеченности в жизнь общества. |
| When the High-Level Panel on Youth Employment proposed a coherent and integrated approach to youth employment, based on the four global priorities of employability, entrepreneurship, equal opportunities and employment creation, it recognized the importance of linking supply- and demand-based perspectives. | Когда Группа высокого уровня Сети по обеспечению занятости молодежи предложила согласованный и комплексный подход к занятости молодежи, опирающийся на четыре глобальных приоритета - трудоспособность, предпринимательство, равные возможности и создание рабочих мест, она признала важность объединения таких аспектов, как предложение и спрос на рынке труда. |
| A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment. | Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице. |
| Employability - education; vocational training; work experience; career guidance and job counselling; school-to-work transition; other issues | Трудоспособность - образование; профессиональная подготовка; опыт работы; профессиональная ориентация и консультирование по вопросам получения работы; трудоустройство после окончания школы; другие вопросы |
| Future. Avoid ambiguity in matters of job security and career development; promote life-long learning and employability. | Будущее. Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность. |
| The Government also proposed a number of initiatives to make it easier for people with disabilities whose capacity to work is impaired to gain employment, including a three-stage model towards higher employability. | Правительство также предложило ряд инициатив, предусматривающих расширение возможностей занятости инвалидов, трудоспособность которых ограничена, включая трехэтапную схему повышения их пригодности к трудовой деятельности. |
| A new paragraph 45 should be inserted, reading "Support the Government in the definition and implementation of a global youth employment programme with a component of vocational training which promotes the employability of Guinean youths in the agricultural and mining sectors". | Далее следует добавить новый пункт 45, который должен гласить: «Оказывать поддержку правительству в разработке и осуществлении глобальной программы обеспечения занятости среди молодежи, предусматривающей компонент профессионально-технического обучения, способствующего трудоустройству гвинейской молодежи в сельскохозяйственном и горнодобывающем секторах». |
| 13.85 Learning accounts are a government backed initiative aimed to encourage everyone to continue learning throughout their lives in order to help boost their employability, their earning power and their quality of life. | 13.85 Открытие учебных счетов это поддерживаемая государством инициатива, направленная на стимулирование каждого человека к продолжению образования в течение всей жизни с целью расширения его возможностей по трудоустройству, повышению оплаты труда и качества жизни. |
| Support the Government in defining and implementing a comprehensive youth employment programme that includes a vocational training component capable of enhancing the employability of young Guineans, in particular in the agricultural and mining sectors. | Оказывать правительству помощь в разработке и осуществлении всеобъемлющей программы обеспечения занятости и профессионального обучения молодежи, призванной способствовать трудоустройству молодых гвинейцев, в частности в сельскохозяйственном и горнодобывающем секторах. |
| Enterprise and entrepreneurship activity is formally embedded into the education system as early as the age of 5 and upward until the Welsh Baccalaureate, in a manner that employability and entrepreneurship skills become an essential part of students' core education. | Мероприятия по развитию инициативности и предприимчивости официально интегрированы в систему образования начиная с пятилетнего возраста и вплоть до получения диплома бакалавра Уэльса таким образом, что способность к трудоустройству и предпринимательские навыки становятся важной частью базового образования учащихся. |
| Knowledge, skills and competencies of both men and women have become the cornerstone not only of personal growth and employability, but also of the competitiveness of enterprises and the economic and sustainable development of societies. | Знания, навыки и квалификация как мужчин, так и женщин стали фундаментом не только личного роста и данных к трудоустройству, но и конкурентоспособности предприятий и экономического и устойчивого развития общества. |
| For example, the Country Review for Albania contains recommendations concerning older workers that are oriented towards preventing age discrimination, increasing the retirement age, aiding the employability of older persons, and making continued employment attractive for older persons. | Например, в страновом обзоре для Албании содержатся рекомендации, касающиеся престарелых трудящихся, которые ориентированы на недопущение дискриминации по признаку возраста, увеличение возраста выхода на пенсию, оказание помощи в трудоустройстве престарелых, а также обеспечение того, чтобы продолжение работы было привлекательным для престарелых. |
| In 2004, Multilateral Framework for Labour Market Agreements for Persons with Disabilities replaced the Employability Assistance for People with Disabilities initiative. | В 2004 году Многосторонняя рамочная программа соглашений о трудоустройстве инвалидов заменила инициативу по оказанию помощи в трудоустройстве инвалидов. |
| Through the Employability Assistance for People with Disabilities Agreement, the province delivers employability-related programs and services for adults with disabilities. | Через Соглашение о помощи в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками провинция предлагает ориентированные на трудоустройство программы и услуги для взрослых лиц этой категории. |
| In 2004, Employability Assistance for People with Disabilities was replaced with Labour Market Agreements for Persons with Disabilities. | В 2004 году Программа помощи инвалидам в трудоустройстве была заменена Программой соглашений о рынках рабочей силы для лиц с инвалидностью. |
| The Ministry of Labour has created a training and employment insurance programme for domestic workers, to help such workers enhance their employability through specialization and skills upgrading. | Министерство труда разработало Программу содействия в обучении и трудоустройстве домашней прислуги с целью осуществления мер по обеспечению стабильной занятости тех категорий работников, которые испытывают наибольшие сложности с трудоустройством. |
| It also offers life-skills and self-development coaching and includes a work placement scheme to enhance employability. | Предлагается также обучение жизненно важным навыкам и методам самоподготовки, а также программа поиска работы для расширения перспектив трудоустройства. |
| Efforts to improve employability through improved education and training have also been initiated. | Также прилагаются усилия для улучшения перспектив трудоустройства посредством более качественного образования и профессиональной подготовки. |
| For immigrants and workers or job-seekers lacking basic qualifications to enter the labour market, the need is to improve basic skills and hence to increase employability. | Иммигранты и работники или безработные, не имеющие базовой квалификации для выхода на рынок труда, нуждаются в совершенствовании базовых навыков и, соответственно, в улучшении перспектив трудоустройства. |
| The Constitution provided for free and compulsory education up to the age of 14 years and the Government placed emphasis on the expansion of secondary schools and accessibility for girls as well as skill development in order to improve employability. | Конституция страны гарантирует бесплатное и обязательное образование для всех детей в возрасте до 14 лет, а правительство уделяет особое внимание расширению среднего школьного образования и его доступности для девочек, а также повышению квалификации кадров в целях улучшения перспектив трудоустройства. |
| In the area of promotion of employability of job seekers and the inactive, the overall objective at the level of operations is to include at least 55 per cent of women. | В области расширения перспектив трудоустройства лиц, ищущих работу, и бездействующих лиц общая цель на рабочем уровне состоит в том, чтобы охватить по меньшей мере 55 процентов женщин. |
| Their services include helping the unemployed assess their employability, facilitating training, and providing career guidance and placement services. | Предоставляемые ими услуги включают оказание помощи безработным в оценке их возможностей в плане трудоустройства, содействие в профессиональной подготовке, а также обеспечение профессиональной ориентации и оказание услуг по трудоустройству. |
| We will continue to promote equal employment opportunities through public education programmes and will continue our efforts at training and retraining workers of all ages to enhance their employability; | Мы и впредь будем стремиться к поощрению равных возможностей в сфере занятости за счет реализации программ просвещения общественности и будем и далее прилагать усилия в области подготовки и переподготовки работников всех возрастных категорий в целях повышения их возможностей в плане трудоустройства; |
| Training the intermediate labor force, enhancing their skills and competencies and thus increasing their employability can be achieved by having disadvantaged groups like women and youth employed, particularly by economically empowering urban women through vocational education. | Подготовка вспомогательных трудовых ресурсов, повышение их квалификации и компетентности, а следовательно, расширение их возможностей в плане трудоустройства могут быть достигнуты посредством обеспечения занятости социально незащищенных групп, таких как женщины и молодежь, особенно посредством расширения экономических прав и возможностей городских женщин с помощью профессионального образования. |
| In 2009, 52,056 persons were included in training for greater employability. | В 2009 году программой подготовки по вопросам расширения возможностей в плане трудоустройства было охвачено 52056 человек. |
| Reducing employability 24. The global crisis has diminished the long-term employability of many entry-level workers. | Глобальный кризис послужил причиной того, что в долгосрочной перспективе многие лица, впервые выходящие на рынок труда, будут иметь меньше возможностей в плане трудоустройства. |
| This programme aims to enable the unemployed maintain their links with the labour market while also facilitating their up-skilling and re-skilling, thereby improving their employability. | Цель этой программы заключается в создании условий, позволяющих безработным поддерживать связи с рынком труда, наряду с повышением их квалификации и переобучением, что повышает их шансы на трудоустройство. |
| These courses enable the NAs to acquire local academic qualifications which will help improve their employability. | Эти курсы позволяют НП получить свидетельства об образовании местного образца, которые помогут повысить их шансы на трудоустройство. |
| Governments should provide both formal and non-formal education for young people so they can acquire skills that enhance their employability and strengthen their entrepreneurial and innovative skills. | Правительства должны предоставлять молодым людям формальное и неформальное образование, с тем чтобы они имели возможность приобретать навыки, благодаря которым повышаются их шансы на трудоустройство, а также повышать их навыки предпринимательской и новаторской деятельности. |
| Technical vocational education and training systems not only create an entry-level pathway from school to a skilled job, but also retool workers to improve their employability. | Системы профессионально-технического образования и подготовки не только создают возможности для того, чтобы человек сразу после школьной скамьи мог получить работу по специальности, но и дают возможность трудящимся пройти переподготовку, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство. |
| The Activation and Family Support Programme which was restructured in January 2008 to assist individuals and families to enhance their employability through education, training and personal development opportunities and to improve their quality of life. | Программа активизации действий и поддержки семей, структура которой была изменена в январе 2008 года, помогает отдельным лицам и семьям повысить свои шансы на трудоустройство посредством предоставления им возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и личностного роста и улучшить качество жизни. |
| One is to improve their employability by enhancing their job skills so they become more attractive to employers and are thus better able to compete in the job market. | Во-первых, необходимо повысить ее возможности устроиться на работу путем повышения ее квалификации, с тем чтобы она стала более привлекательной для работодателей и тем самым более конкурентоспособной на рынке труда. |
| (a) First, a call for the Youth Employment Network to endorse the High-level Panel's 2003 recommendations on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation, based on the road maps produced by the Panel's four Working Groups. | а) во-первых, призыв к Сети по обеспечению занятости молодежи поддержать принятые в 2003 году рекомендации Группы высокого уровня касательно возможности устроиться на работу, равных возможностей, предпринимательства и создания рабочих мест на основе планов осуществления, разработанных четырьмя рабочими группами Группы высокого уровня. |
| Last year, 43 percent of these clients participated in educational or training programs, 31 percent began employment as a result of the supports and 26 percent enhanced their employability through career development activities. | В прошлом году 43% этих лиц участвовали в программах образования или профессиональной подготовки, 31% приступили к трудовой деятельности в результате полученной помощи и 26% повысили свои возможности устроиться на работу благодаря участию в деятельности по организации и планированию карьеры. |
| The 12-member High-Level Panel of the Youth Employment Network was appointed to propose recommendations on youth employment policy, encompassing four areas of policy intervention: employment creation, employability, entrepreneurship and equal opportunities. | Для представления рекомендации по вопросам разработки стратегии трудоустройства молодежи, включающей четыре секторальные стратегии: создание рабочих мест, обеспечение возможности устроиться на работу, развитие предпринимательской инициативы и обеспечение равных возможностей была учреждена Группа высокого уровня Сети по обеспечению занятости молодежи, в состав которой входят 12 членов. |
| The role of both business and Government in retraining workers for "employability" provides one avenue for reducing the pressure on traditional safety net programmes. | Организуемая компаниями и правительством переподготовка рабочих в целях предоставления им возможности устроиться на работу является одним из средств уменьшения давления на традиционные программы социального обеспечения. |
| The Government also provides continuing education and retraining opportunities to those who wish to upgrade their skills and knowledge and enhance their employability. | Правительство также обеспечивает возможности для непрерывного образования и переподготовки тем, кто хочет повысить квалификацию или уровень знаний, как и возможность устроиться на работу. |
| Following its first meeting, in July 2001, the High-level Panel set up four Working Groups: on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation. | После своего первого заседания, состоявшегося в июле 2001 года, Группа высокого уровня учредила четыре рабочие группы по следующим темам: возможность устроиться на работу, равные возможности, предпринимательство и создание рабочих мест. |
| C. Four top priorities for all national action plans: employability, equal opportunities for young men and young women, entrepreneurship and employment creation | Четырьмя основными приоритетами для всех национальных планов действий являются следующие: возможность устроиться на работу, равные возможности для молодых мужчин и женщин, предпринимательство и создание рабочих мест |
| The action plan may translate the four global priorities highlighted in the Panel's recommendations - employability, equal opportunities, entrepreneurship and the relationship of youth employment to broader employment and macroeconomic policies - into strategies for national action. | План действий мог бы интегрировать четыре глобальных приоритета, выделенных в рекомендациях Группы: возможность устроиться на работу, равные возможности, предпринимательство и связь между занятостью молодежи с занятостью вообще и микроэкономической политикой, - в стратегии деятельности на национальном уровне. |
| Employability: invest in education and vocational training for young people, and improve the impact of those investments; | Возможность устроиться на работу: инвестиции в образование и профессиональную подготовку молодежи и повышение отдачи этих инвестиций; |
| A monthly group coaching session offered to job seekers and carried out by a team of professionals identifies candidates' strengths and weaknesses and prepares individual diagnoses of employability in consultation with ANPE. | В ходе ежемесячного коллективного брифинга, предлагаемого для безработных и проводимого группой профессионалов, выявляются сильные и слабые места и готовится индивидуальный прогноз возможностей устроиться на работу в контакте с АНПЕ. |
| Training aimed at strengthening the employability should be based on individual-centred methodologies and informal ways of learning. | Профессиональная подготовка, направленная на повышении возможностей устроиться на работу, должна основываться на методологиях, ориентированных на индивидуума, и неформальных методах обучения. |
| On another level, the Macao Social Security Fund, working together with the Labour Affairs Bureau and rehabilitation agencies, uses a combination of subsidies and training to improve the employability of unemployed persons facing particular difficulties in Macao. | С другой стороны, Фонд социального обеспечения Макао в сотрудничестве с Управлением трудовых отношений и учреждениями, занимающимися вопросами реабилитации, используют целый набор субсидий и механизмы подготовки, с тем чтобы безработные, которые сталкиваются в Макао с особыми трудностями, имели больше возможностей устроиться на работу. |
| The Youth Employability and Retention Programme in Bosnia and Herzegovina addresses problems of high unemployment and migration among youth by improving their employability and by providing new entry points to the labour market. | Реализуемая в Боснии и Герцеговине программа трудоустройства и удержания молодежи направлена на решение проблем высоких уровней безработицы и миграции среди молодых людей за счет повышения их возможностей устроиться на работу и предоставления им новых точек выхода на рынок труда. |
| Other social policies to combat poverty will be given priority over the minimum wage in the future so as not to harm the employability of the most vulnerable sector of the population. | В дальнейшем будет отдаваться предпочтение другим социальным мерам по борьбе с бедностью перед установлением минимальной заработной платы, с тем чтобы не допустить ограничения возможностей устроиться на работу для представителей самых уязвимых групп населения. |
| Improving access to labour market and increasing employment and employability of disadvantaged job seekers and groups of population at risk of exclusion | улучшение условий доступа на рынок труда и увеличение занятости и возможностей занятости среди лиц, ищущих работу и находящихся в неблагоприятном положении, и групп населения, которым угрожает отчуждение; |
| Youth organizations contribute to employability through trying to influence government policies and programmes; and through implementing their own projects. | Молодежные организации содействуют расширению возможностей занятости, пытаясь оказывать влияние на правительственную политику и программы, а также осуществляя свои собственные проекты. |
| Finally, the Working Group discussed and agreed on the importance of non-formal education as a factor of employability. | В заключение Рабочая группа обсудила вопрос о неформальном образовании и согласилась с тем, что оно имеет важное значение как фактор расширения возможностей занятости. |
| Call upon Governments and all relevant UN agencies and bodies to provide better targeted actions with regards to the employability of youth in general with specific attention towards youth in disadvantaged situations. | Призвать правительства и все соответствующие учреждения и органы ООН проводить более целенаправленную деятельность в области расширения возможностей занятости молодежи в целом, уделяя особое внимание молодежи, находящейся в неблагоприятных условиях. |
| Activities aiming at social inclusion oriented on employment and employability of groups at risk of social exclusion and on growth of job opportunities for persons belonging to these groups will continue. | Будет продолжена деятельность, направленная на социальное вовлечение, ориентированное на занятость и расширение потенциала для занятости групп лиц, которым грозит социальное отчуждение, и на расширение возможностей занятости для лиц, принадлежащих к этим группам. |