Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Акцентом

Примеры в контексте "Emphasizing - Акцентом"

Примеры: Emphasizing - Акцентом
At their February meetings, HLCP and HLCM considered proposals for prioritizing the curriculum of the Staff College, emphasizing "life cycle" training for United Nations system staff members. На своих февральских заседаниях КВУП и КВУУ рассмотрели предложения о повышении приоритетности учебной программы Колледжа персонала с акцентом на обучение персонала системы Организации Объединенных Наций на протяжении всей жизни.
(p) Develop strategies to meet the rising demand for elderly care, emphasizing especially home and community-based care and to improve the coverage and quality of care in formal and informal settings; разработать стратегии удовлетворения растущего спроса на уход за престарелыми прежде всего с акцентом на уход в семье и общине и расширения охвата и повышения качества ухода в формальной и неформальной обстановке;
As to the Public Service Act of 2007, it affirms the principle of free competition as the basis of selection for public office and the principle of equal pay for equal work, emphasizing that competence and achievement are the criteria for selection and promotion. Что касается Закона о гражданской службе 2007 года, то в нем подтверждается принцип свободной конкуренции как основы для отбора кандидатов на замещение государственных должностей и принцип равной оплаты за равный труд с акцентом на том, что критериями отбора и продвижения по службе являются компетентность и профессиональные достижения.
Rural electrification prototype projects emphasizing new/renewable sources of energy designed and disseminated. Разработка и осуществление типовых проектов электрификации для сельских районов с акцентом на использование новых и возобновляемых источников энергии.
The Asia-Pacific landlocked developing countries successfully weathered the global economic crisis by adopting prudent and timely policies emphasizing short-term responses to the external shocks. Не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона удалось успешно преодолеть глобальный экономический кризис путем принятия расчетливых и своевременных программных мер с акцентом на краткосрочном реагировании на внешние потрясения.
Usually a military policeman or the legal adviser to the commanding officer acquaints conscripts in compulsory/alternative service with the legal aspects of military criminal offences, emphasizing bullying. Обычно сотрудник военной полиции или юрисконсульт при командире знакомит новобранцев с правовыми аспектами военных уголовных правонарушений с акцентом на насильственные действия.
In 1980, under his direction, an integrated program of NPO Energia activities was drawn up emphasizing the development of orbital systems. В 1980 году под его руководством разрабатывается комплексная программа работ НПО «Энергия» с основным акцентом на создание орбитальных систем.
Thus, the module should be taught from an accountant's point of view, i.e. emphasizing the ability to use business finance reports as well as a thorough familiarity of how these repots are prepared. Поэтому данный курс должен быть организован с точки зрения бухгалтера, т.е. с акцентом на умение использовать хозяйственную финансовую отчетность и всестороннее понимание того, каким образом составляется такая отчетность.
Most of his research relates to rural geography, demographic geography and the human environment, emphasizing the aspects of human geography, historic geography, geohistory and thematic cartography. Свою научно-исследовательскую деятельность посвятил в основном географии сельских районов, географии народонаселения и экологии человека, с акцентом на вопросах географии человека, исторической географии, геоистории и тематической картографии.
The belief that education is an obligatory right for women just as it is for men, while emphasizing women's rights to family and social care, her right to participate in all aspects of general life, her right to employment. Вера в то, что образование является обязательным правом как женщин, так и мужчин, с акцентом на права женщин в отношении семей и социального обеспечения, их праве на участие во всех аспектах социальной жизни, их праве на трудоустройство.
UNMIL has a strong human rights mandate, emphasizing technical assistance and capacity-building. У Миссии имеется четкий мандат в области прав человека с особым акцентом на оказание технической помощи и создание потенциала.
The Executive Director made the presentation, emphasizing that monitoring and managing for results, especially for the most disadvantaged children, supported the equity approach. С брифингом по этому вопросу выступил Директор-исполнитель, который подчеркнул, что ориентирование мониторинга и управления на достижение конкретных результатов, прежде всего в интересах детей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, содействует применению на практике подхода с акцентом на равенстве.
The Second Part provides specific information relating to Articles 2 to Article 16 of the Convention emphasizing on policies, programs and recent legal measures. Вторая часть содержит конкретную информацию, касающуюся статей 2-16 Конвенции, с особым акцентом на политику, программы и принятые в последнее время правовые меры.
Continue to strengthen interfaith dialogue, emphasizing respect for diversity and enhancement of reconciliation, cooperation and social harmony. продолжать развивать межконфессиональный диалог с акцентом на необходимость уважения разнообразия и содействия примирению, сотрудничеству и социальной гармонии;
The organization's guiding principles include focusing on women's health from infancy to old age, emphasizing long-term initiatives and commitments, collaborative programmes, and public-private partnerships. Руководящие принципы организации включают особое внимание к здоровью женщин с младенчества до старости с акцентом на долгосрочные инициативы и обязательства, программы совместной деятельности и частно-государственные партнерства.
Paralleling these shifting diet patterns are emerging trends in resource use, emphasizing sustainable agricultural development and its goals of economic efficiency, environmental protection and social equity. Параллельно таким динамичным изменениям в рационе формируются и соответствующие тенденции в потреблении ресурсов с акцентом на устойчивое развитие сельского хозяйства и обеспечение экономической эффективности, охраны окружающей среды и социальной справедливости.
The main thrust is to provide an indication of broad trends taking into account the emerging driving forces and to outline possible direction of developments emphasizing on the opportunities and challenges. Основная задача состоит в получении представления об общих тенденциях с учетом появляющихся новых факторов и определении возможных направлений динамики изменений с особым акцентом на существующие возможности и проблемы.
Measures should be taken to eliminate discrimination in education at all levels, emphasizing the language and educational rights of persons belonging to minorities and indigenous peoples. Необходимо принять меры для ликвидации дискриминации в сфере образования на всех уровнях с особым акцентом на права, касающиеся языка и получения образования, лиц, представляющих национальные меньшинства и коренные народы.
It developed a drawdown plan emphasizing progress in strengthening the capacity of the Sierra Leone police and armed forces as the key security benchmark that would guide the pace of the drawdown process in key areas. Она подготовила план сокращения численности с акцентом на прогресс в деле укрепления потенциала полиции и вооруженных сил Сьерра-Леоне как основного элемента безопасности, который будет определять темпы вывода в ключевых областях.
Each volume of the series documents the central role and the vital legacy of the United Nations in a major international endeavour, emphasizing its achievements and successes, utilizing the treasure trove of unique information available to the Secretariat. В каждом томе этой серии документированно отражается центральная роль и важное значение Организации Объединенных Наций в тех или иных крупных международных усилиях с акцентом на ее достижениях и успехах и использованием ценной уникальной информации, которой располагает Секретариат.
The commissions have also actively contributed to the UNDG 2006-2008 action plan in follow-up to the 2005 World Summit, emphasizing collaboration at the regional level in support of country-level development work. Кроме того, комиссии активно участвовали в разработке плана действий ГООНВР на 2006 - 2008 годы в рамках выполнения решений Всемирного саммита 2005 года с акцентом на взаимодействие на региональном уровне в целях содействия деятельности в целях развития на уровне стран.
The chapter will address the immediate, medium-term and long-term consequences of violence against women, emphasizing its impact on women, but also on the family, the community and the society. В этой главе будут рассмотрены ближайшие, среднесрочные и долгосрочные последствия насилия в отношении женщин с акцентом на его влияние на женщин, а также на семью, общину и общество.
For instance, a recent report of the Board of Auditors regarding the area of procurement has noted that the Organization does not possess a management culture designed to ensure impartiality, transparency and openness, with a view to emphasizing competition among providers. Например, в недавно опубликованном докладе Совета ревизоров, касающегося вопросов, связанных с закупками, было отмечено, что Организация не располагает культурой в области управления, предназначенной для обеспечения беспристрастности, транспарентности и открытости, с особым акцентом на конкурентоспособность между поставщиками.
Requests the Secretariat to further enhance its support for capacity-building through analytical research, advisory services and online and offline training, emphasizing trust building, citizen engagement, human resources and institutional development; просит Секретариат более активно поддерживать усилия по созданию потенциала путем предоставления услуг, связанных с аналитическими исследованиями и консультативной помощью и онлайновой и традиционной профессиональной подготовкой, с акцентом на укреплении доверия, повышении гражданской активности, развитии людских ресурсов и организационном строительстве;
It is necessary to invest in prevention and on integration of the two disciplines, the ancient and traditional methodologies on one end and emphasizing its role in prevention and the modern medicine for its scientific advances. Необходимо вкладывать средства в проведение профилактической работы и интегрировать две системы: древних и традиционных методов, с одной стороны, с акцентом на их роль в профилактике и современной медицины с учетом ее научных достижений.