| A sustainable industry policy requires that these three dimensions be addressed within an integrated framework emphasizing a preventive approach. | Для осуществления рациональной политики в области промышленности необходимо, чтобы эти три аспекта рассматривались в комплексе с акцентом на превентивный подход. |
| Establish the position of ombudsman, emphasizing the protection of the rights of people of African descent. | Учредить пост омбудсмена с акцентом на защиту прав лиц африканского происхождения. |
| A pro-poor growth agenda emphasizing agricultural productivity through investment in the agricultural sector can reduce inequality and poverty. | Программа роста в интересах бедных с акцентом на сельскохозяйственной производительности посредством инвестирования в сельскохозяйственный сектор может сократить масштабы неравенства и нищеты. |
| It also underscores the potential for the scaling-up of successful initiatives, while emphasizing the development of national capacities to foster sustainability. | Кроме того, он обращает внимание на потенциальную возможность широкого внедрения успешных инициатив с акцентом на развитие национального потенциала для обеспечения планомерности деятельности. |
| Composing a national policy emphasizing on quality and affordable pre-school education. | подготовка национальной политики с акцентом на качество и доступность дошкольного образования; |
| We should support measures to harmonize actions between United Nations missions and the OSCE in relation to Georgia and Tajikistan, emphasizing preventive diplomacy. | Нашей поддержки заслуживают меры по согласованию действий миссий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ на местах в Грузии, Таджикистане - с акцентом на осуществлении мер превентивной дипломатии. |
| The presentation by UNCTAD gave a comprehensive overview of Trade Facilitation from an organizational view with emphasizing the cooperative involvement of all private and public actors. | Представитель ЮНКТАД дал всесторонний анализ вопроса об упрощении процедур торговли с точки зрения организации с акцентом на вовлечение на основах сотрудничества всех заинтересованных сторон, представляющих как частных предпринимателей, так и государственные структуры. |
| The latest report on the economics of ecosystems and biodiversity stressed the need to take ecosystem services into account in local policies, emphasizing man's dependence on nature. | В последнем докладе об экономике экосистем и биоразнообразии подчеркивается необходимость учитывать экосистемные услуги в местных политических решениях с акцентом на зависимости человека от природы. |
| The Judicial Training Institute, with international cooperation, had organized an event on the administration of justice, emphasizing the code of ethics and professionalism. | Институт по подготовке работников судебной системы в рамках международного сотрудничества организовал мероприятие, посвященное отправлению правосудия, с акцентом на этическом кодексе и профессионализме. |
| Expand dialogue with corporate partners, emphasizing the promotion of good practices, and liaise with other expert partners to identify appropriate actions at global, regional and country levels. | Расширение диалога с корпоративными партнерами с акцентом на поощрение передового опыта и установление связей с другими партнерами-экспертами для определения надлежащих действий на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| The State party should provide training to all law enforcement and immigration officials in international refugee and human rights law, emphasizing the principle of non-refoulement, and ensure that appeals to courts against deportation orders have a suspensive effect. | Государству-участнику следует организовать обучение для всех сотрудников правоприменительных органов и иммиграционных служб по вопросам международных норм в области беженцев и прав человека с акцентом на принцип отказа от принудительного возвращения, а также обеспечить, чтобы судебные апелляции на распоряжения о депортации имели приостанавливающее действие. |
| 114.66. Ensure effective participation and access to justice, emphasizing the regional priority granted to the combat of violence against women (Chile); | 114.66 обеспечивать эффективное участие и доступ к правосудию с акцентом на региональную приоритетность борьбы с насилием в отношении женщин (Чили); |
| It will reinforce its support to building national technical capacities to support policy analysis and sustain a policy dialogue in population and development issues emphasizing the links with poverty reduction. | Он будет укреплять свою поддержку усилий по наращиванию национального технического потенциала, необходимого для анализа политики и ведения диалога по вопросам политики в области народонаселения и развития, с акцентом на взаимосвязи с деятельностью по уменьшению нищеты. |
| Similarly, there has been an evolution in the approach to long-term forest sector projections and outlook studies, incorporating a broad array of forest goods and services and emphasizing countries' ability to shape their future through the policy decisions made today. | Аналогичным образом изменялся и подход к составлению долгосрочных прогнозов и оценке перспектив развития лесного хозяйства с учетом разнообразной лесной продукции и полезных свойств лесов и с акцентом на способности стран определять свое будущее на основе директивных решений, принимаемых сегодня. |
| Preparation of the papers is seen as a vehicle to orient aid towards key issues and objectives in the poorest countries through a participatory process, emphasizing country ownership and linking overall national policy to external assistance programmes. | Подготовка этих документов рассматривается как один из способов направления помощи на решение ключевых проблем и задач в наиболее бедных странах на основе активного вовлечения в этот процесс заинтересованных участников с акцентом на ответственность самих стран и при увязке общей национальной политики с программами оказания внешней помощи. |
| The process of carrying out such an assessment was described, emphasizing not only the participation of different stakeholders, but also the validation of findings by them. | Был описан процесс подобного рода оценки с акцентом не только на участие различных заинтересованных сторон, но и на проверке правильности их выводов. |
| It is crucial that multimodal systems emphasizing low-energy modes of transport be developed and that increased reliance be put on public transport systems. | Решающее значение имеют смешанные перевозки с акцентом на видах транспорта с низким потреблением энергии и более широкое пользование общественным транспортом. |
| A new motto was adopted in 2009, "Operational excellence for results that matter", emphasizing the operational role of the organization and its commitment to delivering on the contribution goals. | В 2009 году был принят новый девиз «Совершенство ведения дел в интересах достижения значимых результатов» с акцентом на оперативной роли организации и ее приверженности практической реализации целей содействия. |
| Mongolia welcomes the second review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which, while emphasizing national implementation, stressed the importance of assisting Member States in this task. | Монголия с удовлетворением отмечает второй обзор Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, в ходе которого наряду с акцентом на национальном осуществлении была подчеркнута важность оказания содействия государствам-членам в выполнении этой задачи. |
| As such, the main thematic elements of sustainable development are covered; what is missing is a clear direction emphasizing the integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. | Как таковые основные тематические элементы устойчивого развития охвачены; нужно только четко указать направления действий с акцентом на интеграцию экономического, социального и экологического измерений устойчивого развития. |
| Investments in early childhood - quality reproductive health services, maternal and child care and nutrition, training in parenting skills, community education and quality child care services emphasizing psychosocial development - would break the poverty cycle. | Инвестиции в детей в раннем возрасте - обеспечение качественных услуг по охране репродуктивного здоровья, охрана здоровья матери и ребенка и хорошее питание, обучение родительским навыкам, общинное просвещение и качественные услуги по уходу за детьми с акцентом на психосоциальном развитии - могли бы разорвать порочный круг нищеты. |
| UNICEF undertook several measures in 2008 to improve the supply function, emphasizing particularly planning and logistics requirements; selecting and contracting suppliers; pre-delivery quality control and in-country logistics; and assessment of the effective use of supplies. | В 2008 году ЮНИСЕФ принял ряд мер с целью повышения эффективности снабженческой деятельности с особым акцентом на требованиях к планированию и логистике; выборе и заключении договоров с поставщиками; предпоставочном контроле качества и логистическом обеспечении в стране; а также оценке эффективности использования поставляемых материалов. |
| The Task Force had envisaged the workshops to be in the form of a dialogue among judges from the subregion, revolving around Convention issues in a context of substantive environmental law and emphasizing the third pillar of the Convention. | Целевая группа предусматривала проведение рабочих совещаний в форме диалога судей субрегиона по проблемам Конвенции, помещенным в контексте материального экологического права, с акцентом на третий базовый элемент Конвенции. |
| The State and the working life parties have launched and are launching cooperation projects emphasizing the strength obtained from a multicultural personnel. 4. The proposal for an Act on Safeguarding Equality | Государство и стороны, причастные к трудовой жизни, начали или начинают осуществление проектов сотрудничества с акцентом на преимущества, получаемые благодаря наличию сотрудников, представляющих различные культуры. |
| (e) Taking an adaptive and holistic approach to dryland management, emphasizing environmental, social and cultural values as well as traditional knowledge: | ё) применение гибкого и комплексного подхода к землепользованию в засушливых районах с акцентом на их экологическом, социальном и культурном значении, а также на использовании традиционных знаний: |