The human element is the crucial part of the chain for many aspects of biosafety and biosecurity: good facilities and procedures are not sufficient if personnel are not adequately trained and do not clearly understand their roles and responsibilities. |
Применительно ко многим аспектам биобезопасности и биозащищенности кардинальным звеном цепочки является человеческий фактор: добротных объектов и процедур недостаточно, если персонал не подготовлен адекватным образом и нечетко понимает свои роли и обязанности. |
The Judicial Service Commission had an element of public participation and there was also access to information legislation that allowed citizens to obtain information relevant to the exercise of their rights. |
Фактор участия общественности заложен в работу Комиссии по вопросам судебной системы, и также обеспечен доступ к законодательству в сфере информации, которое предусматривает возможность получения гражданами информации, касающейся осуществления их прав. |
The point was also made that, irrespective of whatever was agreed to as being encompassed by the term "presences", it was fundamental that the element of being under United Nations control and authority should also be applied. |
Было также высказано мнение, что, независимо от того, как будет решен вопрос об охвате понятия «присутствие», крайне важно учитывать и фактор, как контроль и руководство со стороны Организации Объединенных Наций. |
The above facts confirm that Slovakia will continue to act as a stabilizing element of international relations and will contribute to creating an atmosphere of friendship and constructive cooperation among the countries of the world community. |
Как подтверждают вышеизложенные факты, Словакия будет и впредь выступать как стабилизирующий фактор международных отношений и будет вносить свой вклад в установление атмосферы дружбы и конструктивного сотрудничества между странами мирового сообщества. |
Its policy of sound development was aimed at achieving stability and equitable growth in order to provide humanitarian, social, education and health services to all, since the human element constituted the true strength and capital of a country. |
Целью политики его страны в области устойчивого развития является обеспечение неуклонного и равномерного роста в целях охвата всех людей гуманитарными, социальными, образовательными и медицинскими услугами, ибо человеческий фактор воплощает реальную силу и богатство каждой страны. |
There is an element of time, there is an element of consultations with capitals, and I believe that this ought to be respected; and I also trust that we will be able to move on this item in the near future. |
Есть фактор времени, есть фактор консультаций со столицами, и я считаю, что это следует уважать, и я также верю, что в ближайшем будущем мы сможем продвинуться вперед в связи с этим пунктом. |
At this point, we still have the element of surprise. |
На данный момент, мы все еще можем использовать фактор внезапности. |
Thus, in certain cases, the diaspora factor can be seen as constituting an indirect element of settlement policy. |
Так, в некоторых случаях фактор диаспоры можно рассматривать как составляющий косвенный элемент поселенческой политики. |
In case law, gender had been considered an element in determining a particular social group. |
В судебной практике гендерный фактор рассматривался в качестве элемента при определении принадлежности к конкретной социальной группе. |
I admit the human element seems to have failed us here. |
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку. |
But high productivity is not the only element of high performance. |
Однако высокая производительность - не единственный фактор, способствующий достижению высоких экономических результатов. |
The human factor was a vital element in the development process. |
Гуманитарный фактор является одним из важнейших элементов процесса развития. |
In other words, the ethnic factor must be an indispensable element in explaining the employer's actions. |
Другими словами, этнический фактор должен быть неотъемлемым элементом оценки поведения работодателя. |
Inasmuch as one depends on the other, governance is the key element that provides the basis for progress in both fields. |
Поскольку один фактор зависит от другого, управление является ключевым элементом, который служит основой прогресса в обеих областях. |
Although often overlooked in the past, marginalization has emerged as a critical element in the re-evaluation of poverty reduction strategies. |
Хотя в прошлом этот аспект зачастую недооценивался, одним из важнейших элементов переоценки стратегий сокращения масштабов нищеты ныне является фактор маргинализации. |
Although a risk factor will be calculated for each activity, the element of management discretion will always be involved when selecting areas to audit. |
Хотя фактор риска будет определяться для каждого вида деятельности, во всех случаях, при выборе областей, подлежащих ревизии, будет обеспечен учет мнения руководства. |
The machine only gives us numbers, because I would always rather that a human element remain in determining something so critical as someone's fate. |
Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор. |
The Environmental Management Programme is the mechanism through which to assert that a new reality of environmental care is now an integral element of mining industry activity. |
Программа рационального природопользования представляет собой механизм, дающий возможность убедиться в том, что новый фактор заботы о состоянии окружающей среды уже стал неотъемлемым компонентом деятельности горнодобывающей отрасли. |
The ethical issue, the question of values, constitutes a central dimension of the multicultural process and a particularly sensitive element in countering discrimination in a multicultural society. |
Этический фактор, или вопрос о ценностях, представляет собой главный аспект многокультурного процесса и является весьма ощутимым фактором борьбы против дискриминации в многокультурном обществе. |
In the case of an armed conflict or military occupation, the precipitating factor is normally independent of the breach of treaty or the element of invalidity concerned. |
В случае вооруженного конфликта или военной оккупации основной фактор, как правило, не зависит от нарушения договора или соответствующего элемента недействительности. |
Of course, as the report that has just been introduced to us indicates, the economic factor is another essential element in achieving large-scale sustainable returns of displaced persons. |
Разумеется, как отмечается в только что представленном нам докладе, экономический фактор является еще одним существенным элементом достижения широкого и стабильного возвращения перемещенных лиц. |
Security of tenure is essential for the realization of the right to adequate housing and has a great impact on location as another fundamental element of adequacy. |
Защита владения недвижимостью имеет важнейшее значение для осуществления права на достаточное жилище и во многом влияет на фактор места как еще один основополагающий элемент достаточности. |
The new development framework, as it is defined and developed, will provide important opportunities to focus on persistent disparities and inequalities, of which gender is a critical element, and on reaching the most disadvantaged and vulnerable, taking into account multiple levels of disparities. |
Новая рамочная программа в области развития предоставит значительные возможности для того, чтобы сосредоточиться на сохраняющихся различиях и неравенстве, критическим элементом которых является гендерный фактор, и оказании помощи тем, кто находится в наиболее неблагоприятном и уязвимом положении, с учетом различных уровней неравенства. |
Migration should be a central element of any fair global trading system. If capital could move and markets were free, the other factor of production, labour, should enjoy similar freedom. |
Миграция должна стать центральным элементом любой мировой торговой системы, поскольку, если имеет место свобода рынков и свобода движения капиталов, еще один фактор производства - труд - должен пользоваться такой же свободой. |
Of particular importance, both as a push factor for international migration and as an element in this vulnerability, is the issue of the demand for migrant labour and migrants' participation in the labour market of receiving countries. |
Особое значение - и как фактор, стимулирующий международную миграцию, и как элемент этой уязвимости - имеют спрос на рабочую силу мигрантов и их участие на рынках труда принимающих стран. |