Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Фактор

Примеры в контексте "Element - Фактор"

Примеры: Element - Фактор
A second element could be to find regional solutions to reverse the destructive trend of conflict and tension. Второй фактор может касаться изыскания региональных решений, направленных на то, чтобы повернуть вспять разрушительную тенденцию, связанную с конфликтами и напряженностью.
Lastly, these considerations are intertwined with another element raised by many delegations: that of political will. Наконец, красной нитью через все эти соображения проходит фактор, упоминаемый многими делегациями, - политическая воля.
The human element has played a major part in performance. Человеческий фактор играл важную роль в результативности деятельности.
A fourth element, communications, remains difficult to sanction, both technically and politically. Четвертый фактор - связь остается трудным для санкций элементом как в техническом, так и политическом плане.
Consolidation is the principal element of the stability of any nation and of the institutions established to ensure its existence. Консолидация - это основный фактор стабильности любой нации и институтов, которые создаются для обеспечения ее жизнедеятельности.
The human element plays a critical role in promoting maritime safety and security. Человеческий фактор играет важнейшую роль в поощрении охраны и безопасности на море.
A number of delegations noted that responses to maritime security and safety challenges must incorporate institutional capacity development and take into account the human element. Ряд делегаций отметил, что осуществление ответных мер в связи с вызовами охране и безопасности на море должно включать в себя развитие организационного потенциала и учитывать человеческий фактор.
This is a critical element for strengthening global environmental governance, which should be inclusive of all relevant actors to define sustainable growth paths. Это важнейший фактор, позволяющий укрепить глобальное экологическое руководство и обеспечить необходимое для него участие всех заинтересованных субъектов в разработке путей достижения устойчивого роста.
An international order based on the rule of law placed the human element in the forefront by linking the rule of law to development and human rights. Создание международного порядка на основе верховенства права выдвигает на первый план человеческий фактор, связывая верховенство права с развитием и правами человека.
What I'm saying is that the human element of Human Resources is our biggest point of vulnerability. Я хочу сказать, что человеческий фактор - наше самое уязвимое место.
Although not directly linked to the Pretoria Agreement, an overall political settlement among the parties to the inter-Congolese dialogue is also a critical element for ensuring its successful implementation. Общее политическое урегулирование между конголезскими сторонами, хотя оно непосредственно и не связано с подписанным в Претории Соглашением, также представляет собой ключевой фактор в обеспечении его успешной реализации.
What I'm saying is that the human element of Human Resources is our biggest point of vulnerability. Я имею ввиду, что в нашей системе персонала человеческий фактор является самой уязвимой точкой.
entitled Education as a vital element of economic and по вопросу Образование как существенный фактор экономического и
But a new element has appeared with regard to the atypical case of Liberia, one that ECOWAS itself has taken up. Однако в нетипичном случае с Либерией появился новый фактор, которым занимается даже ЭКОВАС.
The representative described climate change as a major "disabling" element owing to the impact of water scarcity on food security and flooding and inundation on food production. Он охарактеризовал изменение климата как серьезный «неблагоприятный» фактор в связи с воздействием дефицита водных ресурсов на продовольственную безопасность и последствиями наводнений и затоплений для производства продовольствия.
Why do you people always overlook the human element? Почему вы всегда упускаете из виду человеческий фактор?
It was also essential to incorporate systematically a gender element, as women were more disadvantaged and vulnerable than men but had the potential to make a greater contribution to poverty alleviation. Крайне важно также систематически учитывать фактор пола, поскольку женщины находятся в более ущемленном и уязвимом положении, чем мужчины, но могут вносить более значительный вклад в борьбу с нищетой.
Another element that has affected judicial independence and impartiality is related to cases of violations of human rights or breaches of international humanitarian law that have been assigned to the military criminal justice system or continue under that jurisdiction. Другой фактор отрицательного воздействия на независимость и беспристрастность судебных органов имеет отношение к случаям нарушений прав человека или норм международного гуманитарного права, ответственность за которые возлагалась на военную систему уголовного правосудия или которые продолжались под юрисдикцией ее органов37.
Empirical evidence suggests that globalization has not adequately addressed the question of the human element and interdependency and has, by extension, failed to take cognizance of the right to employment. Эмпирические свидетельства говорят о том, что в процессе глобализации должным образом не учитываются человеческий фактор и взаимозависимость и вследствие этого игнорируется право на трудоустройство.
Therefore, we should consider the use of these official languages - chosen precisely because of their global scope - not as discriminatory or restrictive with regard to any Member State, but as an element of integration and universality. Поэтому нам следует рассматривать подход к использованию этих официальных языков, которые были отобраны благодаря их глобальному охвату, не как дискриминационный или ограничительный по отношению к какому-либо государству-члену, а как фактор интеграции и универсальности.
That positive element provides additional momentum and serves to underscore the responsibility of the Government of Côte d'Ivoire to respond to national and international expectations vis-à-vis the meeting of timelines. Этот позитивный фактор является дополнительным стимулом и указывает на ответственность правительства Кот-д'Ивуара за то, чтобы оправдать чаяния и надежды своего народа и международного сообщества в отношении выполнения установленных сроков.
From that perspective, the Commission believed that the temporal element was indispensable for conditional interpretative declarations in order to prevent, insofar as possible, disputes among the parties as to the reality and scope of their commitments under the treaty. С этой точки зрения КМП отметила, что в отношении условных заявлений о толковании временной фактор является необходимым, с тем чтобы, насколько это возможно, предотвратить споры между сторонами относительно действительности и сферы применения их обязательств по международным договорам.
A process of development in which all rights are realized together would, therefore, include growth of GDP as an element that would relax the country's resource constraints. Процесс развития, при котором все права осуществляются в совокупности, должен, следовательно, включать в себя рост ВВП как фактор, ослабляющий ограниченность ресурсов страны.
This is a critically important and decisive element that endows the action of the United Nations with full force in helping the parties find a just and lasting solution to this dispute. Это исключительно важный и решающий фактор, который полную силу придает действиям Организации Объединенных Наций по оказанию сторонам помощи в нахождении справедливого и долговременного решения этого спора.
However, the Committee further notes that although the lower courts took this element into consideration, the Supreme Court based its decision only on the non-fulfilment of the citizenship precondition. Однако Комитет далее отмечает, что, хотя суды более низкой инстанции приняли этот фактор во внимание, Верховный суд построил свое решение только на невыполнении предварительного условия о наличии гражданства.