As this occurs, the work method is changing from one of manual data entry to that of auditing the electronically imported information. |
По мере реализации этого процесса меняются и методы работы: вместо введения данных вручную осуществляется проверка информации, введенной электронным способом. |
Missions are encouraged to transmit, in MS Word, their comprehensive lists of delegations first electronically to, followed by a signed copy to be delivered to the Protocol and Liaison Service. |
Представительствам рекомендуется сначала направить полные списки своих делегаций электронным способом в формате MS Word по адресу, а затем доставить в Службу протокола и связи подписанный экземпляр. |
In principle, it should be possible for a procuring entity in a country where the law does not create obstacles to the legal recognition of contacts negotiated through electronic means to accept electronically executed procurement contracts. |
В принципе в стране, где законодательство не создает препятствий для правового признания договоров, заключаемых с помощью электронных средств, должна существовать возможность для закупающей организации акцептовать договоры о закупках, подготовленные электронным способом. |
Table 9, containing the latest available figures, indicates that the percentage of interviews electronically recorded continues to rise and accordingly, that the percentage not electronically recorded has decreased to 0.7%. |
Таблица 9, содержащая самые последние данные, свидетельствует о том, что доля электронно регистрируемых допросов продолжает возрастать, а доля допросов, не регистрируемых электронным способом, соответственно уменьшилась до 0,7%. |
In addition, an electronic case distribution system has been developed by which cases are electronically distributed and Judges electronically empanelled. |
Кроме того, была разработана электронная система распределения дел, в соответствии с которой распределение дел и назначение судей осуществляются электронным способом. |
Available on the United Nations home page and sent to the information centres electronically for their adaptation, including into local languages |
Имеется на странице Организации Объединенных Наций в Интернете и рассылается в информационные центры электронным способом для адаптации, в том числе для издания на местных языках |
Ultimately, this view would, however, exclude the sale of software from the Convention's substantive sphere of application whenever it is not incorporated in a tangible good, as in those cases where the software is sent electronically. |
Тем не менее в соответствии с таким мнением из основной сферы применения Конвенции будет исключаться купля-продажа программного обеспечения в тех случаях, когда оно не имеет материальной формы, а также в тех случаях, когда программное обеспечение передается электронным способом. |
It appears that the United Nations Sales Convention is, in general terms, suitable not only to contracts concluded via traditional means, but also to contract concluded electronically. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров, как представляется, в целом применима не только к договорам, заключенным традиционными методами, но также и к договорам, заключенным электронным способом. |
In addition to the mailings mentioned above, special arrangements were made in December to disseminate the draft declaration and programme of action in all six official languages to United Nations information centres and other United Nations field offices both in hard copy and electronically. |
Наряду с вышеупомянутой почтовой рассылкой материалов в декабре были проведены специальные мероприятия по распространению проекта декларации и программы действий на всех шести официальных языках среди информационных центров Организации Объединенных Наций и других ее отделений на местах как в печатной форме, так и электронным способом. |
In an electronic reverse auction suppliers then post tenders electronically through an electronic auction site, normally via the Internet, using information on ranking or amount required to beat other suppliers' offers. |
В ходе электронного реверсивного аукциона поставщики размещают тендерные заявки электронным способом на сайте аукциона, обычно в Интернет, используя информацию о ранжировании заявок или сумме, необходимой для того, чтобы побить оферты других поставщиков. |
Internal and external transfers of funds or payment orders (electronically, by facsimile or by other means); |
внутренние и внешние переводы средств и платежных распоряжений (электронным способом, по факсимильной связи или иным способом). |
In the old paragraph 2 (new paragraph 3), after by telephone insert or if possible electronically |
с) В прежнем пункте 2 (новый пункт 3) после слов «по телефону» добавить «либо по возможности электронным способом» |
The idea behind the new format is to make checking the List, whether manually or electronically, as straightforward and efficient as possible by reducing the likelihood of potential matches that require further detailed research to determine whether sanctions apply. |
Идея, положенная в основу нового формата, состоит в том, чтобы сделать проверку перечня, будь то ручным или электронным способом, максимально простой и результативной за счет снижения вероятности потенциальных совпадений, которые требуют дополнительного расследования, чтобы установить, следует ли применять санкции. |
Simultaneously, new written materials have been produced and shared electronically, from a revised comprehensive career support guide to mapping materials that educate staff about offerings for all stages of their career development. |
Одновременно с этим были выпущены новые письменные материалы, распространенные электронным способом, в том числе пересмотренное комплексное руководство по содействию развитию карьеры и справочные материалы, которые предоставляют сотрудникам информацию о возможностях на всех этапах развития их карьеры. |
The maintenance of these registers is done electronically in both entities, and as one very important aspect for some social categories and for the national minorities, these documents are issued free of charge. (31,115, 114) |
Техническое обслуживание этих реестров в обоих образованиях ведется электронным способом, и соответствующие документы выдаются бесплатно, что очень важно для некоторых социальных категорий и национальных меньшинств. (31,115, 114) |
Where the parties to a contract concluded electronically clearly indicate where their relevant place of business is located, that place of business is to be taken into consideration in determining the internationality of the sales transaction. |
В тех случаях, когда стороны договора, заключенного электронным способом, указывают, где расположены их соответствующие коммерческие предприятия, такие коммерческие предприятия необходимо принимать во внимание при определении международного характера сделки купли-продажи. |
These print materials, as well as DPI press releases on United Nations meetings and documents, were distributed electronically to the network of information centres and services in addition to being posted on the United Nations Web site on the Internet. |
Такие печатные материалы, а также пресс-релизы ДОИ о совещаниях и документах Организации Объединенных Наций, помимо того, что они размещались в Интернете на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, еще и распространялись электронным способом по сети информационных центров и служб. |
If it is important to alert officers and employees in-house about issues of authority to contract electronically, it is even more important to alert them to the importance of identifying the counterparty with whom they appear to be communicating. |
Если важно обращать внимание должностных лиц и сотрудников вашей компании на вопросы полномочий на заключение договоров электронным способом, то гораздо важнее обращать их внимание на необходимость идентификации партнера, с которым они, как представляется, контактируют. |
Disseminating real-time meetings-related information electronically, through electronic bulletin boards, the scrolling list on United Nations Television, and United Nations Internet/Intranet, as well as individualized computer screens outside each and every conference room. |
распространения информации о заседаниях электронным способом в реальном масштабе времени с помощью электронных досок объявлений, прокручиваемого списка, транслируемого по телевидению Организации Объединенных Наций, и через Интернет/Интранет Организации Объединенных Наций, а также персонализированных компьютерных экранов, установленных рядом с каждым залом заседаний; |
100 per cent of international transfers effected electronically within the premises of the Mission, while 100 per cent of local transfers made through the local bank |
100 процентов международных переводов осуществляется электронным способом в помещениях Миссии, а 100 процентов местных переводов производится через местный банк |
"8.4.3 The Supplemental/Bid Bulletins mentioned as well as all other notices to be made to the bidders or prospective bidders shall be posted in the G-EPS bulletin board and sent electronically to the e-mail address indicated in the bidder's registration." |
8.4.3 Дополнительные/конкурсные бюллетени, о которых говорится, а также все другие уведомления, предназначенные для участников или будущих участников конкурсных торгов, размещаются на доске объявлений системы G-EPS и отсылаются электронным способом по электронному адресу, указанному в регистрационной форме участника". |
Electronically transferred inter-office vouchers, para. 108 |
Переводимые электронным способом авизо внутренних расчетов, пункт 108 |
Data are transferred electronically. |
Данные передаются электронным способом. |
Most requests are received electronically. |
Большинство запросов поступает электронным способом. |
These terms are not designed to be applied to Business to Consumer contracts and do not necessarily confer the ability to contract electronically if the law applicable to the subject matter of the contract does not permit electronic contracting. |
Эти условия не предназначены для оформления отношений между бизнесом и потребителями и отнюдь не обеспечивают возможность заключать договоры электронными средствами, если право, применимое к предмету данного договора, не допускает заключение договоров электронным способом. |